D'après vos regards je dirais que vous misez tous sur ennemie. | Open Subtitles | بالنظر إلى وضعيتكم أرى أنكم كنتم تراهنون على العدو |
II faut etre sur de Ia position de Ia flotte ennemie. | Open Subtitles | لابد ان نكون متاكدين من مكان تواجد اسطول العدو |
Une patrouille ennemie israélienne a braqué, pendant 10 minutes, un projecteur sur un poste de l'armée libanaise situé à Ghabayin. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه مركز الغباين التابع للجيش اللبناني لمدّة 10 دقائق. |
On dit que la paix est l'ennemie de la mémoire. | Open Subtitles | السلام ، كما يقولون. هو مجرد عدو للذاكرة. |
Il faut la canaliser dans l'arme pour détruire la flotte ennemie. | Open Subtitles | عليك ان تحوله فقط الي سلاح لتُدمر السفن المعادية |
Ben Laden a dirigé une force ennemie qui continuait de tramer des attaques contre les États-Unis d'Amérique. | UN | فقد كان أسامة بن لادن قائدا لقوة معادية تخطط بشكل متواصل ضد الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le motif invoqué était qu'être membre du parlement d'une entité ennemie était incompatible avec la loyauté envers Israël. | UN | والأساس الذي قدمته لذلك هو أن العضوية في برلمان كيان معاد هو أمر يتعارض مع الولاء لإسرائيل. |
Quelqu'un doit être le premier à rejoindre la plage... à sauter sur une grenade ou à traverser la ligne ennemie... afin que les autres puissent passer. | Open Subtitles | و يجب على احدهم ان يبدأ الضربة أو يقفز فوق قنبلة , او يجذب نيران العدو حتى يستطيع زملاؤه تحقيق الهدف |
Nous coulerons le bateau qui transporte la bombe atomique et nous briserons la ligne ennemie. | Open Subtitles | سنعمل على اغراق السفينة التي تحمل القنبلة الذرية ونغلق خطوط العدو البحرية |
Qui plus est, la campagne hystérique sans précédent qui a été lancée dans les médias russes vise à donner de la Géorgie une image d'ennemie. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحملة المحمومة التي تشنها وسائط الإعلام الروسية بشكل لم يسبق له مثيل، تستهدف تصوير جورجيا في صورة العدو. |
Est-il licite, pour atteindre les buts de la guerre, de provoquer l'apparition à grande échelle dans la population ennemie de cancers, tumeurs chéloïdes et leucémies? | UN | هل من المشروع ﻷغراض الحرب إصابة أعداد كبيرة من سكان العدو بالسرطان أو اﻷورام الليفية أو اللوكيميا؟ |
Est-il licite, pour atteindre les buts de la guerre, d'exposer les enfants à naître de la population ennemie au risque de malformations congénitales et d'arriération mentale? | UN | هل من المشروع ﻷغراض الحرب إصابة اﻷطفال الذين لم يولدوا بعد من سكان العدو بالتشوهات الخلقية والتخلف العقلي؟ |
Des soldats d'une patrouille israélienne ennemie ont photographié un poste de la 912e compagnie de l'Armée libanaise à Kfar Kila | UN | الوزاني إقدام دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على تصوير مركز امرة السرية 912 التابع للجيش اللبناني في كفركلا كفركلا |
Des éléments d'une patrouille israélienne ennemie se sont arrêtés près de la barrière technique à proximité de la Porte de Fatima et ont pointé leurs armes vers un poste de l'Armée libanaise près du carrefour de Kfar Kila | UN | إقدام عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي عند بوابة فاطمة على التلاسن مع مواطنين لبنانيين حيث وجهت السلاح تجاههم |
Mais les services secrets la soupçonnent d'être une ennemie des États-Unis. | Open Subtitles | تشير إنتيل إليها هي قد تكون عدو الولايات المتّحدة. |
Le territoire de la Krajina (ZPNU) n'est pas tenu par une armée ennemie. | UN | فإقليم كرايينا، وهو منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، لا يقع تحت سيطرة جيش عدو. |
En mars 1994, il a été condamné à sept ans d'emprisonnement pour propagande ennemie. | UN | وفي آذار/مارس ١٩٩٤ حكم عليه بالسجن لمدة سبع سنوات بتهمة نشر الدعاية المعادية. |
Si je fais ça, nous perdons une chance de faire tomber une cellule ennemie opérant à l'intérieur du capitole. | Open Subtitles | إن فعلت هذا, سنخسر فرصة إلقاء القبض على خلية معادية تعمل داخل مبنى البرلمان سيتبعثرون |
xi) Le fait de tuer ou de blesser par traîtrise des individus appartenant à la nation ou à l’armée ennemie; | UN | ' ١١ ' قتل أفراد منتمين إلى دولة معادية أو جيش معاد أو إصابتهم غدرا؛ |
Ce n'est pas le moment de parler avec l'ennemie. Salut. Écoute. | Open Subtitles | هذا ليس الوقت المناسب لتتحدثين مع الأعداء اسمع |
Certains prétendent que la foi est l'ennemie de la raison. | UN | ويقول البعض الآخر إن العقيدة عدوة المنطق. |
Déni de droits ou de recours à des nationaux de la puissance ennemie | UN | جريمة الحرب المتمثلة في حرمان رعايا الطرف المعادي من الحقوق أو الدعاوى |
34. M. Rooke a estimé que la corruption cause et facilite les violations des droits de l'homme et est l'ennemie de la bonne gouvernance. | UN | 34- ودفع السيد روك بأن الفساد يسبب ويسهل انتهاكات حقوق الإنسان، وأنه عدواً للحكم السديد. |
La mort est d'habitude la dernière ennemie. | Open Subtitles | مثل صورة فوتوغرافيّة. الموت عادةً هو العدوّ الأخير. |
Jusqu'à ce matin, c'était votre ennemie. | Open Subtitles | حسنا,حتي هذا الصباح كانت عدوتك |
Vu le dîner que j'ai passé, hier soir, je préfère que tu sois mon amie plutôt que mon ennemie. | Open Subtitles | وفقاً لعشائي ليلة البارحة .. تحت قوس قزح فأنا أود أن أجعلكِ صديقة لي وليس عدوّة |
Tu étais une ennemie de la Maison Blanche à 5 ans. | Open Subtitles | لقد كان إسمك ضمن أعداء البيت الأبيض وأنت فى الخامسه |
Pour les États-Unis, enlisés dans la guerre froide, la zone située au sud du 38e parallèle était l'alliée et celle au nord, l'ennemie. | UN | وإثر انخراط الولايات المتحدة في الحرب الباردة، أصبحت المنطقة الواقعة جنوب خط 38 حليفا لها وشماله عدوا لها. |