"entendra" - Traduction Français en Arabe

    • ستستمع
        
    • يسمع
        
    • تستمع
        
    • يستمع
        
    • يسمعك
        
    • ستتلقى
        
    • سيسمع
        
    • نسمع
        
    • لبيانين يدلي
        
    • ستسمع
        
    • وستستمع
        
    • سيستمع
        
    • يسمعه
        
    • يسمعنا
        
    • سماعنا
        
    Le Comité entendra un rapport oral sur les résultats des travaux des septième et huitième sessions de la Commission du développement durable. UN ستستمع اللجنة إلى تقرير شفوي عن نتائج الدورتين السابعة والثامنة للجنة التنمية المستدامة.
    La Commission entendra un rapport oral du Directeur de la Division de statistique de l'ONU sur les travaux en cours, les projets et les priorités. UN ستستمع اللجنة إلى تقرير شفوي من مدير الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة بشأن العمل والخطط والأولويات الحالية.
    A mon retour, nous enterrerons la porte et on n'entendra plus jamais parler de nous. Open Subtitles بعد عودتي , سنقوم بدفن البوابة و لن يسمع عنا أحد بعدها
    Le tribunal suprême électoral entendra les intéressés dans un délai de trois jours et rendra sa décision dans un délai de huit jours. UN وبعد أن تستمع المحكمة الى أقوال اﻷطراف، تصدر قرارها خلال أسبوع واحد، سواء استجابوا للتكليف بالحضور أم لا.
    Le Conseil d'administration entendra les déclarations liminaires de son président et du Directeur général de l'UNICEF. UN يستمع المجلس التنفيذي إلى بيانين افتتاحيين من رئيس المجلس التنفيذي والمدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Ton cerveau commencera à bouillir. Tu crieras mais personne ne t'entendra. Open Subtitles سيبدأ مخك بالغليان وسوف تصرخ ولكن لن يسمعك أحد
    La Commission entendra un rapport oral du Directeur de la Division de statistique concernant les activités en cours, les plans et les priorités. UN ستتلقى اللجنة تقريرا شفويا من مدير شعبة الإحصاءات عن الأنشطة والخطط والأولويات الراهنة.
    Le Président annonce également que la Commission entendra la présentation des projets de résolution au titre des points 61, 62 et 63 de l'ordre du jour et terminera ensuite le débat général sur les points 106 et 107 de l'ordre du jour. UN وأعلن الرئيس أيضا أن اللجنة ستستمع إلى عرض مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود 61 و 62 و 63 من جدول الأعمال ثم تختتم بعد ذلك المناقشة العامة بشأن البندين 106 و 107 من جدول الأعمال.
    La Chambre entendra en outre les arguments des parties au sujet de la disjonction du procès de Ngirumpatse de celui en cours des 2 autres coaccusés. UN كما ستستمع المحكمة إلى الحجج التي قدمها الأطراف فيما يتعلق باستبعاد نغيرومباتسي من المحاكمة الجارية للمتهمين الآخرين.
    Um ... regarde, i-si vous ne témoigne pas, le jury n'entendra les faits relatifs à cette affaire. Open Subtitles اسمع، إن لم تدلي بشهادتك فإن هيئة المحلقين ستستمع فقط إلى الحقائق المتعلقة بهذه القضية
    Crois-tu seulement qu'en parlant tout bas, il n'entendra pas ce que tu dis ? Open Subtitles هل تعتقد بأنك إذا كنت تهمس أنه لا يسمع ما تقول؟
    Nous sommes convaincus que, si tel est le cas, celui-ci sera la dernière tragédie dont on entendra parler ou dont le monde sera témoin. UN ونحن نؤمن بأنه إذا تم ذلك فإن جريمة اﻹبادة الجماعية التي وقعت في مدينة خوجلي ستصبح آخر مأساة يسمع بها الناس أو يرونها.
    Si Monsieur reste manger les œufs que je lui ai fait bouillir... il entendra mon aventure de la nuit dernière. Open Subtitles إذا بقي ليتناول البيض الذي قمت بسلقه له قد يسمع قصتي من ليلة أمس
    Après quoi, l'Assemblée entendra les derniers orateurs. UN وبعد ذلك تستمع الجمعية إلى بقية المتكلمين.
    La Commission entendra un compte rendu verbal de la Conseillère spéciale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme sur la résolution en question. UN وسوف تستمع اللجنة إلى تقرير شفهي عن ذلك القرار يرفعه المستشار الخاص للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    Le Conseil entendra des rapports oraux sur les questions suivantes : UN وسوف يستمع المجلس إلى تقارير شفوية عن المسائل التالية:
    personne ne vous entendra. Open Subtitles لا يهم كم مرة ستصرخين السبب أن لا أحد يستطيع أن يسمعك هنا
    La Commission entendra un rapport oral du Directeur de la Division de statistique concernant les activités en cours, les plans et les priorités. UN ستتلقى اللجنة تقريرا شفويا من مدير شعبة الإحصاءات عن الأنشطة والخطط والأولويات الراهنة.
    Je ne suis pas sure que quiconque l'entendra de toute manière à travers la porte! Open Subtitles لستُ واثقة بأن أحداً سيسمع ذلك على أي حال بوجودي قرب الباب
    Quelque part où elle ne peut pas se perdre, où on ne l'entendra pas crier. Open Subtitles في مكان لا تفلت منه مكان لا نسمع منه صراخها
    Le Conseil d'administration entendra des déclarations de la Directrice générale et de son président. UN سيستمع المجلس التنفيذي لبيانين يدلي بهما كل من المديرة التنفيذية ورئيس المجلس التنفيذي.
    Bien entendu, quand elle entendra votre discours passionné, elle réalisera qu'aucun homme ne pourra vous battre. Open Subtitles بالطبع, عندما ستسمع خطابك المثير قد تدرك بأنك لاتهزمين من قبل اي رجل
    Le Comité plénier entendra de brèves déclarations liminaires relatives à l'état d'avancement des préparatifs de la Conférence. UN وستستمع الهيئة العامة أيضا الى بيانات استهلالية موجزة بشأن حالة اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Le Conseil d'administration entendra les déclarations de son président et du Directeur général de l'UNICEF. UN سيستمع المجلس التنفيذي إلى بيانين يدلي بهما كل من المدير التنفيذي ورئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف.
    Le problème est qu'il a peut-être disparu, est mort ou n'entendra pas. Open Subtitles المشكلة هي أنه قد يكون هارباً منذ فترة أو ميتاً منذ فترة ..أو لم يسمعه مطلقاً، لذا
    Peut-être qu'en criant à l'aide, quelqu'un nous entendra. Open Subtitles من الممكن لو صرخنا للمساعدة شخص سوف يسمعنا
    On est trop loin. Personne nous entendra d'ici. Open Subtitles نحن نتواجد بعُمق كبير بالأسفل ، لا أحد يُمكنه سماعنا من هُنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus