"entendu un" - Traduction Français en Arabe

    • واستمع إلى
        
    • استمع إلى
        
    • للاستماع إلى
        
    • استمعت اللجنة
        
    • استمعت إلى
        
    • سمعت صوت
        
    • استمع المجلس إلى
        
    • استلم تقريرا
        
    • إلى إحاطتين
        
    • وسمعوا طائرة
        
    • السلام إحاطات إلى
        
    • استمع الأعضاء إلى
        
    • استمع الفريق إلى
        
    • استمع فيها
        
    • استمعوا خلالها إلى
        
    Il a entendu un exposé du Secrétariat sur le point et les derniers développements de la situation dans ce pays. UN واستمع إلى عرض من الأمانة العامة عن الحالة السائدة في هذا البلد وآخر ما شهدته من تطورات.
    Le 20 juillet, le Conseil a convoqué d'urgence une séance sur la situation à Gaza, et entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui a indiqué que la situation à Gaza avait continué de se détériorer. UN 228 - وفي 20 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة طارئة بشأن الحالة في غزة، واستمع إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، الذي أشار إلى أن الحالة في غزة آخذة في التدهور.
    Accueillant avec satisfaction la décision du Secrétaire général d'envoyer une mission de bonne volonté dans la région et ayant entendu un premier rapport oral concernant cette mission, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة إلى المنطقة، وقد استمع إلى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة،
    Il a également entendu un exposé de David Atwood, du Bureau des Quakers auprès des Nations Unies, à Genève. UN كما استمع إلى عرض للمسألة قدمه ديفيد أتوود من مكتب الكويكر لدى الأمم المتحدة في جنيف.
    Au cours de consultations officieuses, le 24 septembre, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, sur la situation en Somalie. UN عقد أعضاء المجلس في 24 أيلول/سبتمبر مشاورات غير رسمية للاستماع إلى إحاطة عن الحالة في الصومال قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    Il a également entendu un exposé oral d'un représentant des Comores. UN كما استمعت اللجنة إلى بيان شفوي قدمه ممثل عن جزر القمر.
    Il a entendu un exposé présenté par le Secrétaire général Ban Ki-moon, qui a noté que cette réforme visait à améliorer la sécurité des citoyens dans leur vie quotidienne. UN واستمع إلى إحاطة من الأمين العام بان كي - مون، الذي أشار إلى أن إصلاح قطاع الأمن يرمي إلى تعزيز سلامة المواطنين.
    Le 20 juillet, le Conseil a convoqué d'urgence une séance sur la situation à Gaza, et entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN 49 - وفي 20 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة طارئة بشأن الحالة في غزة، واستمع إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    Le 14 janvier, le Conseil a tenu une séance publique et entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général et Directeur du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS), Ahmedou Ould-Abdallah, sur la situation en Somalie. UN في 14 كانون الثاني/يناير، عقد المجلس جلسة عامة واستمع إلى إحاطة قدمها أحمدو ولد عبد الله، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال عن الحالة في ذلك البلد.
    Le Sommet a passé en revue la situation politique et de sécurité dans la région et a entendu un exposé d'information de S.E. M. Omar Hassan El-Bashir, Président de la République du Soudan, sur l'application de l'Accord de paix global (APG). UN وقد استعرض اجتماع القمة الوضع السياسي والأمني في المنطقة دون الإقليمية، واستمع إلى إحاطة إعلامية من فخامة الرئيس عمر حسن البشير، رئيس جمهورية السودان، عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Le Conseil a reçu une note d'information et entendu un exposé du secrétariat quant aux réclamations au titre de la décision 12, qui inclut les réclamations concernant les pertes et préjudices subis par des sociétés. UN وتلقى المجلس مذكرة معلومات واستمع إلى بيان من الأمانة عن المطالبات بموجب المقرر 12 والتي تشمل مطالبات بشأن خسائر تكبدتها الشركات.
    Par la suite, le Conseil a tenu des consultations plénières pour examiner le rapport du Secrétaire général sur l'UNFICYP (S/2006/931) et entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général et chef de l'UNFICYP, M. Michael Moller. UN ثم أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته للنظر في تقرير الأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في قبرص واستمع إلى إحاطة قدمها مايكل مولر، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Toutefois, s'il a entendu un autre témoignage, le sien n'est pas pour autant inadmissible. UN بيد أن الشاهد الذي يكون قد استمع إلى شهادة شاهد آخر لا يجرد من أهلية الإدلاء بالشهادة لهذا السبب وحده.
    Toutefois, s'il a entendu un autre témoignage, le sien n'est pas pour autant inadmissible. UN بيد أن الشاهد الذي يكون قد استمع إلى شهادة شاهد آخر لا يجرد من أهلية الإدلاء بالشهادة لهذا السبب وحده.
    Toutefois, s'il a entendu un autre témoignage, le sien n'est pas pour autant inadmissible. UN بيد أن الشاهد الذي يكون قد استمع إلى شهادة شاهد آخر لا يجرد من أهلية الإدلاء بالشهادة لهذا السبب وحده.
    La Commission a entendu un certaines nombre de Syriens dont les noms sont mentionnés dans le rapport de M. Mehlis et en a convoqué d'autres sur la base de ce même rapport. UN واستمعت اللجنة القضائية السورية إلى إفادات بعض السوريين الذين وردت أسماؤهم في تقرير السيد ميليس، وبعثت إلى أشخاص آخرين بأوامر للحضور أمامها للاستماع إلى إفاداتهم في ضوء مضمون تقرير السيد ميليس.
    Il a également entendu un exposé oral du Représentant permanent de la Géorgie. UN كما استمعت اللجنة إلى بيان شفوي من ممثل جورجيا الدائم.
    Il a également entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN كما استمعت إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    J'étais dans l'autre pièce, et j'ai entendu un bruit sourd. Open Subtitles لقد كنت بالغرفة الأخرى، وبعدها سمعت صوت إرتطام.
    Au cours de la même séance, le Conseil a entendu un exposé d'Ahmedou Ould-Abdallah, Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, sur la situation qui régnait dans ce pays. UN وخلال الجلسة، استمع المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام للصومال، أحمدو ولد عبد الله، بشأن الحالة هناك.
    entendu un exposé sur l'état d'avancement de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP pour 2008-2013; UN استلم تقريرا شفويا مستكملا عن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013.
    Le 21 mai, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques et du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme. UN ٣٦٧ - وفي 21 أيار/مايو، استمع المجلس إلى إحاطتين قدمهما الأمين العام المساعد للشؤون السياسية والأمين العام المساعد لحقوق الإنسان.
    23 h 30 Le personnel de la FORPRONU a observé une lumière et entendu un hélicoptère volant à 10 kilomètres au nord de Tuzla. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ضوءا، وسمعوا طائرة عمودية وهي تحلق على بعد ١٠ كيلومترات شمال توزلا.
    Le Comité spécial a également entendu un exposé de la Division militaire et du Centre de situation du Département des opérations de maintien de la paix. UN 5 - وقدمت الشعبة العسكرية ومركز العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام إحاطات إلى اللجنة الخاصة عن السلامة والأمن في عمليات حفظ السلام.
    Ils ont également entendu un exposé du Secrétariat sur les activités de la MINUSIL, la coopération régionale, le rôle de la CEDEAO dans la région et la situation en matière de sécurité en Sierra Leone. UN كما استمع الأعضاء إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن أنشطة البعثة، والتعاون الإقليمي، ودور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المنطقة، والحالة الأمنية في سيراليون.
    Le 20 juillet, le Groupe a entendu un exposé de l'Ambassadeur Osman Dirar, de la présidence soudanaise, membre de l'équipe de médiation soudanaise. UN وفي 20 تموز/يوليه، استمع الفريق إلى إحاطة قدمها السيد عثمان ضرار، السفير برئاسة الجمهورية السودانية، وقسم من فريق الوساطة السوداني.
    Le 21 janvier, le Conseil a tenu une séance publique et a entendu un exposé présenté par le Secrétaire général, à la suite de sa visite au Moyen-Orient. UN وفي 21 كانون الثاني/يناير عقد المجلس جلسة مفتوحة استمع فيها إلى إحاطة قدمها الأمين العام عقب زيارته للشرق الأوسط.
    Les membres du Conseil de sécurité ont tenu, le 15 octobre, des consultations sur la situation en République démocratique du Congo au cours desquelles ils ont entendu un exposé du Secrétariat sur l'évolution de la situation dans ce pays. UN عقد أعضاء مجلس الأمن في 15 تشرين الأول/أكتوبر مشاورات بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية استمعوا خلالها إلى عرض من الأمانة العامة حول تطور الوضع في هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus