La coopération entre autorités douanières repose sur les instruments suivants : | UN | ويقوم التعاون بين السلطات الجمركية استنادا إلى ما يلي: |
ii) Servir de cadre au dialogue en vue de renforcer et de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale entre autorités fiscales nationales; | UN | ' 2` توفير إطار للحوار بغرض تعزيز وتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية فيما بين السلطات الضريبية الوطنية؛ |
Ils ont décrit les conséquences des problèmes de communication entre autorités centrales. | UN | وأبرزوا الأثر الذي تخلّفه صعوبات التواصل بين السلطات المركزية. |
Coopération entre autorités nationales et avec le secteur privé | UN | التعاون بين السلطات الوطنية ومع القطاع الخاص |
Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre autorités chargées de la concurrence. | UN | وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة. |
La structure du partenariat sera de type non hiérarchique et souple pour pouvoir encourager les interactions directes entre autorités locales à l'échelle planétaire. | UN | وسيكون هيكل الشراكة ذا شكل غير هرمي ومرناً لتعزيز التفاعل المباشر بين السلطات المحلية على الصعيد العالمي. |
Suite à la répartition de ces compétences entre autorités centrales et locales, des domaines de compétence et, partant, de responsabilité, indépendants ont été établis. | UN | وبتقسيم هذه الاختصاصات بين السلطات المركزية والسلطات المحلية، أنشئت مجالات اختصاص، وبالتالي مجالات مسؤولية، مستقلة. |
Coopération entre autorités nationales et secteur privé | UN | التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص |
Coopération entre autorités nationales et secteur privé | UN | التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص |
Coopération entre autorités nationales et secteur privé | UN | التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص |
- Des rencontres de concertation entre autorités administratives et militaires des zones frontalières pour dissiper les tensions entre populations et renforcer la confiance; | UN | :: لقاءات للتنسيق بين السلطات الإدارية والعسكرية في المناطق الحدودية لإزالة التوترات فيما بين السكان وتعزيز الثقة؛ |
La mondialisation des marchés milite en faveur de la mise en place d'une plateforme multilatérale dans ce domaine et l'intensification de la coopération entre autorités responsables de la concurrence. | UN | وعولمة الأسواق توفر ما يلزم لإيجاد أرضية متعددة الأطراف في هذا المجال وتكثيف التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
Il est donc de plus en plus nécessaire d'améliorer la coopération internationale entre autorités fiscales. | UN | لذلك، ثمة حاجة متزايدة إلى تحسين التعاون الدولي بين السلطات الضريبية لمعالجة هذه المسائل. |
Les États parties devraient renforcer les contacts et la coopération entre autorités sanitaires chargées de la surveillance des maladies des êtres humains et des animaux. | UN | ينبغي للدول الأطراف تعزيز العلاقة والتعاون بين السلطات الصحية المسؤولة عن مراقبة الأمراض البشرية والبيطرية. |
Les États parties devraient renforcer les contacts et la coopération entre autorités sanitaires chargées de la surveillance des maladies des êtres humains et des animaux. | UN | ينبغي للدول الأطراف تعزيز العلاقة والتعاون بين السلطات الصحية المسؤولة عن مراقبة الأمراض البشرية والبيطرية. |
Un autre fait qui ressort du présent rapport est l'importance du partage des informations entre autorités chargées de la concurrence. | UN | كما أن أهمية تقاسم المعلومات بين السلطات المعنية بالمنافسة من الجوانب التي يظهرها هذا التقرير. |
:: Créer des procédures de notification mutuelle des menaces cybernétiques entre autorités nationales compétentes; | UN | :: وضع إجراءات للإخطار المتبادل فيما بين السلطات الوطنية المختصة بشأن التهديدات الإلكترونية، |
Les Parties favoriseront le développement des contacts et de la coopération entre leurs parlementaires ainsi qu'entre autorités et institutions régionales et locales. | UN | يعمل الطرفان على تشجيع تنمية الصلات والتعاون بين برلمانيهما، وكذلك بين السلطات والمؤسسات اﻹقليمية والمحلية. |
Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre autorités chargées de la concurrence. | UN | وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة. |
ii) Sert de cadre au dialogue en vue de renforcer et de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale entre autorités fiscales nationales; | UN | ' 2` توفير إطار الحوار بغرض تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية وتشجيعه في ما بين الهيئات الضريبية الوطنية؛ |
f) Réseaux d'échange d'informations non confidentielles pour une meilleure coopération entre autorités chargées des questions de concurrence; | UN | (و) ما لإقامة شبكات لتبادل المعلومات غير السرية من دور في تيسير التعاون بين وكالات المنافسة؛ |
Mesure des résultats : réunions de haut niveau entre autorités iraquiennes : | UN | مقاييس الأداء عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تُعقد في ما بين المسؤولين الحكوميين العراقيين |