ويكيبيديا

    "entre autorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين السلطات
        
    • بين سلطات
        
    • بين الهيئات
        
    • بين وكالات
        
    • التي تُعقد في ما بين المسؤولين الحكوميين
        
    • فيما بين هذه السلطات
        
    La coopération entre autorités douanières repose sur les instruments suivants : UN ويقوم التعاون بين السلطات الجمركية استنادا إلى ما يلي:
    ii) Servir de cadre au dialogue en vue de renforcer et de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale entre autorités fiscales nationales; UN ' 2` توفير إطار للحوار بغرض تعزيز وتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية فيما بين السلطات الضريبية الوطنية؛
    Ils ont décrit les conséquences des problèmes de communication entre autorités centrales. UN وأبرزوا الأثر الذي تخلّفه صعوبات التواصل بين السلطات المركزية.
    Coopération entre autorités nationales et avec le secteur privé UN التعاون بين السلطات الوطنية ومع القطاع الخاص
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    La structure du partenariat sera de type non hiérarchique et souple pour pouvoir encourager les interactions directes entre autorités locales à l'échelle planétaire. UN وسيكون هيكل الشراكة ذا شكل غير هرمي ومرناً لتعزيز التفاعل المباشر بين السلطات المحلية على الصعيد العالمي.
    Suite à la répartition de ces compétences entre autorités centrales et locales, des domaines de compétence et, partant, de responsabilité, indépendants ont été établis. UN وبتقسيم هذه الاختصاصات بين السلطات المركزية والسلطات المحلية، أنشئت مجالات اختصاص، وبالتالي مجالات مسؤولية، مستقلة.
    Coopération entre autorités nationales et secteur privé UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    Coopération entre autorités nationales et secteur privé UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    Coopération entre autorités nationales et secteur privé UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    - Des rencontres de concertation entre autorités administratives et militaires des zones frontalières pour dissiper les tensions entre populations et renforcer la confiance; UN :: لقاءات للتنسيق بين السلطات الإدارية والعسكرية في المناطق الحدودية لإزالة التوترات فيما بين السكان وتعزيز الثقة؛
    La mondialisation des marchés milite en faveur de la mise en place d'une plateforme multilatérale dans ce domaine et l'intensification de la coopération entre autorités responsables de la concurrence. UN وعولمة الأسواق توفر ما يلزم لإيجاد أرضية متعددة الأطراف في هذا المجال وتكثيف التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Il est donc de plus en plus nécessaire d'améliorer la coopération internationale entre autorités fiscales. UN لذلك، ثمة حاجة متزايدة إلى تحسين التعاون الدولي بين السلطات الضريبية لمعالجة هذه المسائل.
    Les États parties devraient renforcer les contacts et la coopération entre autorités sanitaires chargées de la surveillance des maladies des êtres humains et des animaux. UN ينبغي للدول الأطراف تعزيز العلاقة والتعاون بين السلطات الصحية المسؤولة عن مراقبة الأمراض البشرية والبيطرية.
    Les États parties devraient renforcer les contacts et la coopération entre autorités sanitaires chargées de la surveillance des maladies des êtres humains et des animaux. UN ينبغي للدول الأطراف تعزيز العلاقة والتعاون بين السلطات الصحية المسؤولة عن مراقبة الأمراض البشرية والبيطرية.
    Un autre fait qui ressort du présent rapport est l'importance du partage des informations entre autorités chargées de la concurrence. UN كما أن أهمية تقاسم المعلومات بين السلطات المعنية بالمنافسة من الجوانب التي يظهرها هذا التقرير.
    :: Créer des procédures de notification mutuelle des menaces cybernétiques entre autorités nationales compétentes; UN :: وضع إجراءات للإخطار المتبادل فيما بين السلطات الوطنية المختصة بشأن التهديدات الإلكترونية،
    Les Parties favoriseront le développement des contacts et de la coopération entre leurs parlementaires ainsi qu'entre autorités et institutions régionales et locales. UN يعمل الطرفان على تشجيع تنمية الصلات والتعاون بين برلمانيهما، وكذلك بين السلطات والمؤسسات اﻹقليمية والمحلية.
    Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre autorités chargées de la concurrence. UN وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة.
    ii) Sert de cadre au dialogue en vue de renforcer et de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale entre autorités fiscales nationales; UN ' 2` توفير إطار الحوار بغرض تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية وتشجيعه في ما بين الهيئات الضريبية الوطنية؛
    f) Réseaux d'échange d'informations non confidentielles pour une meilleure coopération entre autorités chargées des questions de concurrence; UN (و) ما لإقامة شبكات لتبادل المعلومات غير السرية من دور في تيسير التعاون بين وكالات المنافسة؛
    Mesure des résultats : réunions de haut niveau entre autorités iraquiennes : UN مقاييس الأداء عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تُعقد في ما بين المسؤولين الحكوميين العراقيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد