"entre l'investissement" - Traduction Français en Arabe

    • بين الاستثمار
        
    • بين الاستثمارات
        
    Réunion-débat: renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct UN جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    Rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur les travaux du groupe de travail ad hoc sur les liens entre l'investissement et le transfert de technologie UN تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن أعمال الفريق العامل المخصص المعني بالترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا
    Les programmes de recherche du Groupe donnent un tour explicite à ses activités de recherche dans un cadre qui permet une articulation claire entre l'investissement dans ces activités et son incidence potentielle sur le développement. UN وتنص برامج البحث للفريق بوضوح على تنفيذ بحوث الفريق ضمن إطار يتيح إمكانية الربط الواضح بين الاستثمار في البحوث التي يقوم بها الفريق وتأثير ذلك المحتمل على نتائج التنمية.
    L'interaction entre l'investissement, la croissance, l'emploi et l'inflation a, de ce fait, profondément changé. UN وأدى ذلك إلى إحداث تغيرات جذرية في التفاعلات المتبادلة فيما بين الاستثمار والنمو والعمالة والتضخم.
    E. Promouvoir l'interaction entre l'investissement étranger et l'investissement UN هاء - تعزيز الروابط بين الاستثمارات الأجنبية والمحلية المتعلقة بالمناخ 9
    Etudes directives sur les liens entre l'investissement étranger direct et le commerce UN دراسات من وجهة السياسة العامة لحالات إفرادية للروابط القائمة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة
    Le déficit de ressources se manifeste par un excédent des importations et un décalage entre l'investissement et l'épargne. UN والفجوة في الموارد ظاهرة في فائض الاستيراد وكذلك في الخلل بين الاستثمار والوفورات.
    Réunion-débat : renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct (point 2 de l'ordre du jour) UN جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    Renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct en Afrique UN تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    En transférant à la CNUCED les fonctions des deux ex-organes distincts, on a reconnu le lien organique et l'interdépendance entre l'investissement, la technique et le commerce. UN وأدى نقل الجهازين المنفصلين السابقين إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى زيادة الاعتراف بالصلات العضوية والترابطات القائمة بين الاستثمار والتكنولوجيا والتجارة.
    Les activités relevant du premier sous—programme ont englobé l'élaboration du Rapport sur l'investissement dans le monde et des travaux sur les liens entre l'investissement étranger direct et le commerce des services. UN وشملت اﻷنشطة التي نفذت في إطار البرنامج الفرعي اﻷول العمل بشأن إعداد تقرير الاستثمار العالمي والصلة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في الخدمات.
    Témoigne de cette difficulté le déséquilibre grandissant entre l'investissement et l'épargne aux États—Unis, tel que le mesure le déficit élevé et croissant de leurs paiements courants. UN ومن انعكاسات هذا الإعراض عن الإقراض ما يتمثل في اتساع الفجوة بين الاستثمار والادخار في الولايات المتحدة مقاسة بمستوى العجز العالي والمتصاعد في حسابها الجاري.
    Parmi les autres questions liées au financement extérieur, on peut citer le problème non résolu de la dette de certains pays en développement et le lien complexe existant entre l'investissement direct étranger et le développement durable. UN ومن القضايا اﻷخرى المتصلة بالتمويل الخارجي مشكلة مديونية بعض البلدان النامية التي لم تجد طريقها إلى الحل، والعلاقة الخلافية بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية المستدامة.
    On note une demande croissante d'information et d'analyse de la part des pays en développement concernant les liens entre l'investissement étranger direct et le commerce et la façon d'en optimiser la contribution au développement. UN هناك طلب متعاظم من البلدان النامية من أجل تلقي معلومات وتحليلات في مجال العلاقة المتبادلة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة وزيادة مساهمتهما في التنمية إلى أقصى حدّ ممكن.
    Il s'agit d'analyser les liens entre l'investissement étranger direct et le commerce et de diffuser les résultats des travaux réalisés, afin d'améliorer l'élaboration des politiques dans ce domaine. UN ويحلّل المشروع العلاقة المتبادلة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة، ويلتمس نشر النتائج التي يتم التوصل إليها بحيث يمكن تحسين صياغة السياسة العامة في هذا الصدد.
    Les activités relevant du deuxième sous—programme ont englobé l'élaboration du Rapport sur l'investissement dans le monde et des travaux sur les liens entre l'investissement étranger direct et le commerce des services. UN وشملت اﻷنشطة في إطار العنصر الثاني العمل في إعداد تقرير الاستثمار العالمي والصلة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في الخدمات.
    Mais étant donné que le développement des exportations passe par la création de capacités de production dans l'industrie ainsi que par une hausse de la productivité, il faut, pour que la croissance soit durable, qu'il y ait des interactions synergiques entre l'investissement et les exportations. UN إلا أنه نظراً ﻷن التوسع في التصدير يعتمد على تنمية قدرة إنتاجية في الصناعة وعلى نمو الانتاجية، فإن عملية النمو المستدام تتطلب تفاعلات يعزز بعضها بعضاً بين الاستثمار والصادرات.
    III. Possibilités d'action pour renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct UN ثالثاً- خيارات السياسة العامة المتاحة لتقوية الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر
    Les politiques des pouvoirs publics jouaient un rôle essentiel dans l'optimisation de la connexion que la création établissait entre l'investissement, la technologie, l'entreprenariat et le commerce et dans le renforcement des capacités de création au service du développement global. UN وتؤدي السياسات العامة دوراً أساسياً في تحقيق التأثير الأمثل للعلاقة الابتكارية بين الاستثمار والتكنولوجيا وإقامة المشاريع والتجارة، من أجل تعزيز القدرات الابتكارية للتنمية الشاملة.
    Un consensus existe sur le fait que le fossé considérable entre l'investissement et l'épargne doit être comblé par des ressources extérieures. UN وهناك توافق في اﻵراء على أن الفجوة الهائلة بين الاستثمارات والمدخرات ينبغي ملؤها بموارد من الخارج.
    Il est nécessaire de se doter d'une institution d'ancrage pouvant faire le lien entre l'investissement privé et les politiques publiques. UN هناك حاجة لمؤسسة راسخة يمكنها أن تربط بين الاستثمارات الخاصة والسياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus