"entre l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • بين الأمم المتحدة
        
    • بين المنظمة
        
    • وبين الأمم المتحدة
        
    • بين منظمة اﻷمم المتحدة
        
    • بين منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • حاليا بين اﻷمم المتحدة
        
    • للاتصال بين اﻷمم المتحدة
        
    • بين اﻷمم المتحدة من
        
    • بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الأمن
        
    • الراهنة بين اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وتلك
        
    En particulier, il fallait améliorer la coopération entre l'ONU et les institutions financières internationales, y compris les institutions de Bretton Woods. UN وينبغي على وجه الخصوص تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    Il découle des accords régissant les relations entre l'ONU et les institutions spécialisées. UN ويمكن إرجاع أصله إلى اتفاقات العلاقة المبرمة بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Il découle des accords régissant les relations entre l'ONU et les institutions spécialisées. UN ويمكن إرجاع أصله إلى اتفاقات العلاقة المبرمة بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Le lien entre l'ONU et la CPI dans la lutte contre la violence sexuelle est très clair. UN إن الصلة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية في مجال مكافحة العنف الجنسي جلية للغاية.
    Cette démarche et les activités de suivi ont permis de conforter les relations existant localement entre l'ONU et les journalistes. UN وقد أدى هذا النهج إلى تعزيز العلاقات المحلية بين الأمم المتحدة والصحافة، كما أسهمت في ذلك أنشطة المتابعة.
    Une coopération étroite entre l'ONU et les autres organisations internationales est nécessaire. UN وندعو إلى التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    La coopération en la matière entre l'ONU et l'OUA sera décisive. UN وسيكون التعاون حاسما في هذا المجال بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Notre pays s'emploiera à contribuer concrètement à la coopération entre l'ONU et l'OEA. UN وسيبذل بلدنا قصارى جهده للمساهمة بإيجابية في تحقيق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Pour cela, les partenariats nouveaux entre l'ONU, les gouvernements, les entreprises et la société civile constituent un outil très important. UN علينا أن ننفذ هذه الخطة، والأدوات المهمة في ذلك الشراكات الجديدة بين الأمم المتحدة والحكومات والشركات والمجتمع المدني.
    Une meilleure coopération entre l'ONU et l'Union interparlementaire aurait des effets constructifs sur l'avenir de l'Organisation. UN من شأن التعاون الأفضل بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أن يكون له أثر بنَّاء في مستقبل الأمم المتحدة.
    Un autre principe, celui de la subsidiarité, illustre notre conception des relations entre l'ONU et les organisations régionales. UN ومفهومنا لطبيعة العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يرتكز على مبدأ آخر هو مبدأ تفريع السلطة.
    Toute décision concernant le rythme des retraits est négociable entre l'ONU et les États-Unis. UN وتخضع جميع القرارات المتعلقة بمعدلات تخفيض القرض للمفاوضات بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة.
    La collaboration entre l'ONU et les organisations régionales et autres organisations intergouvernementales était un élément clef de cet effort. UN وتمثل العلاقة بين الأمم المتحدة وبين المنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الحكومية الدولية جزءا حاسما من هذا المجهود.
    Rapports sur la coopération entre l'ONU et diverses organisations régionales et sous-régionales UN تقارير بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Le préambule rappelle les principes sur lesquels est fondée la coopération entre l'ONU et l'OIF. UN تذكّر الديباجة بالمبادئ التي يستند إليها التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    Les pays du GUAM attachent une grande importance au renforcement de la coopération entre l'ONU et l'OSCE. UN إن بلدان غوام تعلق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Cette coopération entre l'ONU et la Conférence du désarmement relative à la transparence dans les armements doit être renforcée. UN وترى اليابان أنه ينبغي تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح في ميدان الشفافية في التسلح.
    L'AFISAF a pu ainsi apporter son opinion sur les relations qui devraient exister entre l'ONU et la société civile. UN واستطاعت الرابطة أن تعبِّر عن رأيها بشأن العلاقات التي ينبغي أن تكون قائمة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Améliorer la coordination entre l'ONU et les organisations africaines; UN تحسين مستوى التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية؛
    Nous saluons la coopération entre l'ONU et l'OSCE, en particulier au Kosovo et en Géorgie. UN نرحب بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لا سيما في كوسوفو وجورجيا.
    Enfin, le débat d'aujourd'hui tombe à point nommé, compte tenu de la signature au début de la semaine de l'Accord régissant les relations entre l'ONU et l'OIAC. UN وأخيرا، فقد جاءت مناقشة اليوم في وقتها المناسب تماما بصفة خاصة، نظرا للتوقيع في بداية هذا الأسبوع على الاتفاق الجدير بالترحيب للعلاقة بين المنظمة وبين الأمم المتحدة.
    La procédure d'appel global est affaire de constituer des équipes et d'instaurer le travail d'équipe au sein de la famille des Nations Unies et entre l'ONU et les États bénéficiant de l'aide. UN إن عملية النداءات الموحدة عبارة عن عمل جماعي وبناء عمل جماعي ضمن أسرة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والدول المتلقية.
    La coopération entre l'ONU et l'OCI s'est étendue au maintien de la paix et à la diplomatie préventive. UN ولقد أطرد التعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في مجال حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية.
    D'autre part, il faudrait clairement définir les limites du document à l'examen : la coopération entre l'ONU et les organisations régionales doit se borner au maintien de la paix et de la sécurité internationales et rester conforme aux dispositions de la Charte. UN ومن جهة أخرى، ينبغي تحديد حدود الورقة التي ينبغي دراستها تحديدا واضحا، أي ينبغي أن يقتصر التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية على صيانة السلم واﻷمن الدوليين وأن يخضع ﻷحكام الميثاق.
    Je voudrais, pour terminer, exprimer ma satisfaction de l'élargissement et de l'intensification des relations entre l'ONU et l'OSCE. UN وأود أن أختتم بياني باﻹعراب عن ارتياحي لشبكة العلاقـــات التي تتوســع وتتقوى حاليا بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Une coopération plus large à ce niveau permettrait de faire face à de nombreux défis — la démocratie et les droits de l'homme, l'intégration, le développement, la coopération internationale et les questions administratives comme le financement des activités de l'ONU — dans des conditions optimales, et permettrait aussi d'instaurer des canaux de communication efficaces entre l'ONU et les organes parlementaires nationaux. UN ومن شأن زيادة التعاون في هذا المجال أن تتيح مواجهة الكثير من هذه التحديات، مثل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، والتكامل، والتنمية، والتعاون الدولي، والمسائل اﻹدارية مثل تمويل أنشطة اﻷمم المتحدة، في ظروف مثلى، كما أنه سيفتح قنوات للاتصال بين اﻷمم المتحدة والهيئات البرلمانية الوطنية.
    Nous devons éviter la cristallisation d'une division non souhaitable du travail entre l'ONU, d'une part, et les institutions de Bretton Woods, d'autre part. La paix et le développement constituent un tout indivisible et doivent s'étayer mutuellement. UN يجب أن نتفادى بلورة التقسيم غير المستصوب للعمل بين اﻷمم المتحدة من ناحية ومؤسسات بريتون وودز من ناحية أخرى.
    Le rapport montre que la coopération entre l'ONU et l'OSCE s'approfondit et s'élargit. UN ويبين التقرير أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا يزداد تعمقا وتوسعا.
    9. Pour ce qui est des contacts actuels entre l'ONU et l'OTAN, des consultations ont lieu chaque fois que l'ONU en fait la demande. UN ٩ - وفيما يتعلق بالاتصالات الراهنة بين اﻷمم المتحدة والحلف، عقدنا مشاورات في كل مرة طلبت منا اﻷمم المتحدة ذلك.
    Cette initiative devrait mieux favoriser la compréhension mutuelle des processus et procédures de gestion de la sécurité, ainsi que l'échange des meilleures pratiques entre l'ONU et les ONG. UN ومن المتوقع أن تزيد هذه المبادرة من تعزيز وجود تفاهم مشترك بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات غير الحكومية بشأن عمليات وإجراءات إدارة الأمن، بالإضافة إلى تبادل أفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus