La lettre en question était le résultat d'une négociation longue et difficile entre le Ministre norvégien et le Président Slobodan Milosević à Belgrade. | UN | وكانت هذه الرسالة نتيجة لمفاوضات طويلة ومضنية بين وزير الخارجية فوليبايك والرئيس سلوبودان ميلوسوفيتش في بلغراد. |
Au cours de sa détention se sont ouvertes à la prison militaire de Blida des négociations politiques entre le Ministre de la défense nationale d'alors et les dirigeants du parti présidé par Abassi Madani. | UN | وفي تلك الفترة، بدأت مفاوضات سياسية في السجن بين وزير الدفاع الوطني آنذاك وزعماء الحزب الذي كان يرأسه عباسي مدني. |
Réunion de consultation et de coordination entre le Ministre d'Etat pour la valorisation du rôle de la femme et les fonctionnaires du premier échelon des différents secteurs | UN | اجتماع التشاور والتنسيق بين وزير الدولة لشؤون دور المرأة ومسؤولي المستوى القطاعي اﻷول |
La MINUBH n'a pas été en mesure de régler les différends qui existent entre Croates et Bosniens au sujet de la répartition des postes par groupe ethnique et de la répartition des responsabilités entre le Ministre et son adjoint. | UN | ولم تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من تسوية الخلافات بين الكروات والبوسنيين بشأن توزيع الوظائف حسب الانتماء العرقي وبشأن تقسيم المسؤوليات بين الوزير ووكيله. |
Ces difficultés tiennent essentiellement à la pénurie de personnel qualifié, au faible niveau des salaires dans le secteur public, aux risques de corruption et de captation, aux tensions entre le Ministre chargé de la politique de la concurrence et l'autorité de la concurrence, et à une responsabilisation insuffisante. | UN | ويتصل معظم هذه الصعوبات بنقص المهارات، وانخفاض الأجور في القطاع العام، وأخطار الفساد واستغلال النفوذ، والتوترات القائمة بين الوزير المسؤول عن سياسات المنافسة والسلطة المعنية بالمنافسة، وضعف المساءلة. |
Cet institut, spécifiquement chargé de promouvoir la culture de la défense, organise et finance de nombreuses activités réalisées dans le cadre d'accords de collaboration conclus entre le Ministre de la Défense et divers organismes civils. | UN | يتولى هذا المعهد خصيصا مهمة تعزيز الثقافة الدفاعية، ولذلك ينسق ويمول عدة اتفاقات تعاون بين وزارة الدفاع ومختلف المؤسسات المدنية. |
Cette décision a été prise en considération lors des entretiens réguliers entre le Ministre de l'éducation et les syndicats qui représentent les enseignants consacrés à l'examen des critères à employer dans la détermination de la rémunération des femmes qui retournent au travail. | UN | وقد أُخذ هذا القرار في الاعتبار خلال المحادثات العادية التي جرت بين وزير التعليم والاتحادات التي تمثل المعلمين بشأن المعايير الواجب استخدامها لتحديد مرتبات النساء العائدات إلى العمل. |
Cette politique, destinée à couvrir les zones rurales où il n'existe pas de services de santé, fait également l'objet d'une coopération technique entre le Ministre de la santé, l'Organisation mondiale de la santé et l'Organisation panaméricaine de la santé. | UN | وهذه السياسة التي تستهدف تغطية المناطق الريفية التي لا توجد فيها مرافق صحية هي أيضا موضع تعاون تقني بين وزير الصحة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية. |
Les neuf comités mixtes ont repris leurs activités à la suite d'une réunion entre le Premier Ministre Nétanyahou et le Président Arafat et entre le Ministre des affaires étrangères Lévy et M. Abu Mazin. | UN | فقد استأنفت اللجان المشتركة التسع أعمالها بعد اجتماع عقد بين رئيس الوزراء ناتنياهو والرئيس عرفات، واجتماع آخر بين وزير الخارجية ليفي والسيد أبو مازن. |
Téhéran les 22 et 23 décembre 1996 entre le Ministre des affaires | UN | طهران يومي ٢٢ و ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بين وزير خارجية |
5. Une nouvelle série d'entretiens entre le Ministre des affaires étrangères U Ohn Gyaw et mon représentant s'est déroulée au Siège de l'Organisation le 10 octobre 1995. | UN | ٥ - وعقدت جولة أخرى من المحادثات بين وزير الخارجية يو أون غياو وممثلي في مقر اﻷمم المتحدة في ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥. |
J'ai pris note avec satisfaction de l'accord conclu entre le Ministre afghan de la défense et le commandant de la Force internationale d'assistance à la sécurité, dont l'objectif est de réduire au minimum le nombre de victimes civiles. | UN | لقد أحطت علما بالاتفاق المبرم بين وزير الدفاع الأفغاني وقائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية والرامي إلى الحد من عدد الخسائر البشرية في صفوف المدنيين، وأعربتُ عن ترحيبي به. |
En dépit de l'accord de Daw Aung San Suu Kyi, le Gouvernement a décidé de donner la priorité à l'amélioration de l'entente entre le Ministre susmentionné et Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وبالرغم من موافقة داو أونغ سان سو كي، فقد قررت الحكومة إعطاء الأولوية الأولى لبناء المزيد من التفاهم بين وزير الاتصال وداو أونغ سان سو كي. |
De même, il a déclaré nul et non avenu un accord sur la coopération économique entre le Ministre du commerce et de l'industrie du Kosovo et son homologue albanais, accord qui avait été négocié et conclu sans respecter les dispositions du cadre constitutionnel. | UN | وأعلن أيضا أن مذكرة تفاهم بشأن التعاون الاقتصادي بين وزير التجارة والصناعة في كوسوفو ونظيره الألباني، التي تم التفاوض بشأنها وإبرامها بما يناقض أحكام الإطار الدستوري هي بالمثل لاغية وباطلة. |
En Jamaïque, des concertations ont eu lieu entre le Ministre des finances et de la planification, le Parrain de l'année et des acteurs du monde des finances concernant le cadre d'action et le cadre réglementaire ainsi que la mise en place d'un système financier accessible à tous. | UN | وعقدت في جامايكا مشاورات بين وزير المالية والتخطيط، الراعي للسنة، وأعضاء من القطاع المالي لمناقشة السياسة والإطار التنظيمي والقضايا المتصلة ببناء نظام مالي شامل. |
En coopération avec le Conseil de l'Europe, une réunion entre le Ministre de l'éducation et des sports de la Serbie et le Ministère de l'éducation, des sciences et de la technique du Kosovo a été facilitée. | UN | تيسير عقد اجتماع بين وزير التعليم والرياضة في صربيا ووزير التعليم والعلم والتكنولوجيا في كوسوفو، بالتعاون مع مجلس أوروبا. |
Le Service des douanes collabore avec la police des frontières sur la base de l'accord de coopération conclu le 28 janvier 2004 entre le Ministre des finances et le commandant en chef des gardes frontière. | UN | وتتعاون دائرة الجمارك مع حرس الحدود على أساس الاتفاق المبرم بين وزير المالية والقائد العام لحرس الحدود بتاريخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 بخصوص التعاون بين دائرة الجمارك وحرس الحدود. |
Des discussions préliminaires sur les systèmes d'inscription et d'appartenance ont eu lieu entre le Ministre fédéral des affaires indiennes et du Nord et le Chef national de l'Assemblée des Premières Nations. | UN | وقد جرت مناقشات أولية بشأن نظم التسجيل والانتماء بين الوزير الاتحادي للشؤون الهندية والشمال، والزعيم الوطني لجمعية الشعوب الأولى. |
Dans la Fédération, les relations entre le Ministre et le Directeur de la police se sont normalisées à la suite de la nomination d'un nouveau ministre. | UN | 27 - وفي الفيدرالية، تم تطبيع العلاقات بين الوزير ومدير الشرطة في أعقاب تعيين وزير جديد. |
Le limogeage a été précédé par des informations faisant état de tensions croissantes entre le Ministre et le chef d'état-major des forces armées et. selon les allégations, les militaires apporteraient leur appui à la position du PRS. | UN | وسبق الإقالة تقارير ترددت عن تزايد التوتر بين الوزير ورئيس أركان القوات المسلحة وسط مزاعم بوجود دعم عسكري لموقف حزب التجدد الاجتماعي. |
Ces dernières s'inscrivent dans la convention de développement de l'égalité professionnelle et de la mixité des emplois conclue le 31 octobre 1995 entre le Ministre chargé du travail, le Service des droits des femmes et la Fédération de la Plasturgie. | UN | وتندرج هذه اﻷخيرة في اتفاقية تطوير المساواة المهنية والوظائف المختلطة المبرمة في ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٥ بين وزارة العمل، ودائرة حقوق المرأة واتحادية اللدائن. |
Le nombre des arrivées a augmenté en 2010 malgré la crise mondiale, grâce à une coopération et une collaboration étroites entre le Ministre chargé du Département du tourisme, la Sister Islands Tourism Association et le secteur privé. | UN | وقد أمكن حدوث تحسن في عدد الوافدين خلال عام 2010 بالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية، بفضل التعاون الوثيق والتآزر بين الوزارة الحكومية في جزر كايمان وإدارة السياحة ورابطة السياحة في الجزر الشقيقة والقطاع الخاص. |