"entre le rôle" - Traduction Français en Arabe

    • بين دور
        
    • بين اﻷدوار
        
    • بين الدورين
        
    Enfin, ce pacte doit reposer sur un équilibre élaboré avec grand soin entre le rôle des gouvernements, des marchés et de la société civile. UN وأخيرا، فإنه ينبغي أن يستند إلى توازن دقيق بين دور الحكومات والأسواق والمجتمع المدني.
    La treizième session de la Conférence devrait examiner comment établir l'équilibre entre le rôle de l'État et le rôle du marché. UN وينبغي للدورة الثالثة عشرة للأونكتاد أن تبحث في كيفية تحقيق التوازن بين دور الدولة وقوى السوق.
    L'article 4 vise à établir un équilibre entre le rôle du droit interne et celui du droit international, qui sont l'un et l'autre applicables. UN تسعى المادة 4 إلى إيجاد توازن بين دور القانون المحلي والقانون الدولي، حيث أنهما ذوا صلة كلاهما بالموضوع.
    Une relation étroite existe entre le rôle de la femme, l'éducation, la profession et la situation sur le marché du travail. UN وتجدر الإشارة إلى وجود علاقة قوية بين دور المرأة، ومستواها التعليمي، ومهنتها، ومركزها في سوق العمل.
    :: Il faudrait établir une relation équilibrée entre le rôle de l'État et les marchés, avec pour objectif de garantir les meilleurs résultats de développement; UN :: إقامة علاقة متوازنة بين دور الدولة والأسواق وذلك بهدف تحقيق أفضل النتائج الإنمائية.
    Le document représente un équilibre adéquat entre le rôle de l'Assemblée générale et celui du Conseil de sécurité. UN وتمثل الوثيقة توازنا سليما بين دور الجمعية العامة ودور مجلس الأمن.
    ii) La confusion entre le rôle des représentants des candidats et celui des membres du bureau de vote due à une méconnaissance du rôle de chacun; UN ' ٢` أدى اللبس بين دور ممثلي المرشحين ودور أعضاء مكاتب التصويت إلى عدم معرفة دور كل منهما؛
    Pour commencer, il est clair que la notion de lien de complémentarité entre le rôle des hommes et celui des femmes ne peut remplacer le principe fondamental de l'égalité. UN ومن الواضح، بادئ ذي بدء، أن تصور وجود علاقة تكامل بين دور الرجل ودور المرأة لا يمكن أن يحل محل مبدأ المساواة اﻷساسي.
    À ce propos, il convient de souligner le lien existant entre le rôle de l'État et son niveau de développement. UN وفي هذا المقام، ينبغي للمرء أن يركز على الصلة بين دور الدولة ومستوى التنمية.
    Le lien étroit qui existe entre le rôle de l'administration publique et les défis et objectifs du développement tels qu'ils ont été définis par les conférences des Nations Unies a été reconnu. UN وقد اعترفت بالصلة الوثيقة بين دور اﻹدارة العامة وتحديات وأهداف التنمية التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    et permet en outre de parvenir à un meilleur équilibre entre le rôle du Conseil et celui des autres organes principaux des Nations Unies. UN علاوة على خدمة هدف تحقيق توازن أفضل بين دور المجلس وأدوار اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Toutefois, il faut s'employer à éviter les chevauchements et doubles emplois entre le rôle du Forum sur l'environnement mondial et celui de la Commission du développement durable (CDD). UN ومع ذلك، ينبغي بذل الجهود من أجل تفادي التداخل والازدواجية بين دور محفل البيئة العالمي ولجنة التنمية المستدامة.
    Il souligne l'importance de faire une distinction claire entre le rôle de l'Assemblée et celui du Conseil économique et social. UN وأشار إلى أنه يتعين التمييز بوضوح بين دور الجمعية ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il faut instaurer un juste équilibre entre le rôle de l'État et les forces du marché. UN ولا بد من إقامة توازن منصف بين دور الدولة وقوى السوق.
    Enfin, il devrait s'appuyer sur un équilibre minutieusement établi entre le rôle des gouvernements, des marchés et de la société civile. UN وأخيرا، ينبغي أن يستند على توازن دقيق بين دور الحكومات والأسواق والمجتمع المدني.
    Il n'a pas cessé non plus de souligner qu'une attention particulière devrait être accordée aux liens entre le rôle de l'Organisation des Nations Unies et celui des autres institutions et organisations. UN كما أنها داومت على التشديد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للصلة بين دور الأمم المتحدة ودور الوكالات والمنظمات الأخرى.
    La convalescence de l'économie mondiale exige que l'on rétablisse l'équilibre entre le rôle du marché et le rôle de l'État. UN وإن استعادة الاقتصاد العالمي صحته، تقتضي إعادة إيجاد حالة من التوازن بين دور السوق ودور الدولة.
    Il peut s'avérer nécessaire d'établir une distinction entre le rôle que les banques centrales jouent au service de la stabilité financière dans des conditions normales et ce même rôle durant les périodes de crise. UN وربما يلزم التمييز بين دور المصارف المركزية في الحفاظ على الاستقرار المالي في ظل الظروف العادية وخلال فترات الأزمات.
    La procédure d'approbation fait ainsi la part entre le rôle de contrôle légitime que joue le Conseil d'administration et l'impératif de l'efficacité opérationnelle. UN ومن ثم تحقق عملية الإقرار توازناً بين دور الرقابة القانونية للمجلس التنفيذي والمطالب المشروعة لتحقيق الكفاءة التشغيلية.
    La division du travail par sexe, entre le rôle de production et le rôle de reproduction, s'estompe de plus en plus à mesure que les femmes arrivent en nombre croissant sur le marché du travail et que leur contribution productive dans d'autres domaines est davantage reconnue, et que les hommes assument une plus grande responsabilité dans les tâches ménagères, y compris prendre soin des enfants. UN وتقسيم العمل على أساس الجنس بين اﻷدوار الانتاجية واﻷدوار التناسلية قد أصبح غير واضح بصورة متزايدة مع دخول المرأة مجال العمل بأعداد متزايدة وتزايد الاعتراف بمساهمتها الانتاجية في المجالات اﻷخرى، ومع تحمل الرجل لمزيد من المسؤولية عن المهام المنزلية، بما في ذلك رعاية اﻷطفال.
    La FAO a consacré une série d'études de base aux liens entre le rôle productif de la femme rurale et sa fonction génésique et à leurs incidences sur la dimension et la structure de la famille et sur la production agricole et le développement rural. UN وقد أجرت الفاو سلسلة من دراسات خط اﻷساس عن الصلات القائمة بين الدورين اﻹنتاجي واﻹنجابي للمرأة الريفية وآثار هذه الصلات على حجم اﻷسرة وهيكلها وعلى اﻹنتاج الزراعي والتنمية الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus