"entre le sud" - Traduction Français en Arabe

    • بين الجنوب
        
    • بين جنوب
        
    Il a déclaré que les politiques encourageant le mouvement des personnes entre le Sud et le Nord ne s'étaient pas vraiment assouplies. UN وهي تذكر بأن سياسات إعادة توجيه حركة الأشخاص بين الجنوب والشمال هي أبعد من أن تكون قد حررت.
    L'écart de développement entre le Sud et le Nord est immense. UN ما زالت الفجوة واسعة في التنمية بين الجنوب والشمال.
    Nous appuyons pleinement les progrès qui ont été amorcés au cours de cette réunion et encourageons la poursuite et l'avancement du dialogue entre le Sud et le Nord. UN ونحن نؤيد تماما التطورات الإيجابية التي استجدت بفضل الاجتماع، ونشجع على استمرار وتطور الحوار بين الجنوب والشمال.
    L'Accord de paix global a réussi à stopper les combats entre le Sud et le Nord. UN وقد نجح اتفاق السلام الشامل في وقف القتال بين الجنوب والشمال.
    La circulation entre le Sud, le centre et le nord de la Cisjordanie est demeurée difficile. UN إلا أن الحركة بين جنوب الضفة الغربية ووسطها وشمالها ظلت تواجه المصاعب.
    Et dans ce sens nous estimons qu'il convient de réaffirmer le partenariat entre le Sud et le Nord, représenté par le Consensus de Monterrey. UN وفي ذلك السياق، نؤمن بأننا نحتاج إلى التأكيد من جديد على الشراكة بين الجنوب والشمال التي مثّلها توافق آراء مونتيري.
    Tels sont d'une manière brève les axes qui pourront renforcer l'engagement de Monterrey en faveur d'un partenariat mondial entre le Sud et le Nord. UN تلك، باختصار، هي المجالات التي في وسعها أن تعزز التزام مونتيري بإقامة شراكة بين الجنوب والشمال.
    Ce dernier rapport souligne, à propos des pratiques de négociation entre le Sud et le Nord, la nécessité d'approches plus souples. UN ويبرز هذا التقرير اﻷخير، فيما يتعلق بالممارسات التفاوضية بين الجنوب والشمال، الحاجة إلى اتباع نهوج أكثر مرونة.
    La chaleur du soleil a commencé à faire fondre le mur de glace qui s'était dressé entre le Sud et le nord au cours des 55 dernières années de division de la guerre froide. UN فقد بدأت أشعة الشمس الدافئة تذيب جدران الجليد التي حالت بين الجنوب والشمال خلال 55 عاما مضت من انقسام سببه الحرب الباردة.
    Compte tenu de la complexité de la situation, le Gouvernement de la République de Corée continuera à maintenir un solide dispositif de sécurité et à promouvoir les échanges et la coopération entre le Sud et le Nord. UN ونظرا لتعقد الحالة الراهنة فإن حكومة جمهورية كوريا ستواصل اتخاذ موقف أمني صارم وتعزيز المبادلات والتعاون بين الجنوب والشمال.
    Conformément à la loi relative aux échanges et à la coopération entre le Sud et le Nord, aucun vol ne peut être effectué entre la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée sans autorisation du Ministère de l'unification. UN يتطلب قانون التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال الحصول على إذن من وزير التوحيد من أجل الطيران بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Gouvernement sud-coréen gère des programmes d'assurances et de prêts destinés aux entreprises qui entretiennent des échanges commerciaux intercoréens dans le cadre de la loi relative au Fonds de coopération entre le Sud et le Nord. UN توفر الحكومة الكورية برامج تأمين وقروض للشركات المشاركة في التجارة بين الكوريتين وفقا لقانون التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال.
    Conformément à la loi relative aux échanges et à la coopération entre le Sud et le Nord, les résidents de la République populaire démocratique de Corée doivent obtenir une autorisation du Ministère de l'unification de la République de Corée pour pouvoir se rendre sur son territoire. UN عملاً بقانون التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال، يتعين على المقيمين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على إذن من وزير التوحيد في جمهورية كوريا من أجل زيارة جمهورية كوريا.
    Elle resitue le financement des forêts dans le contexte des objectifs mondiaux de développement et non dans celui d'une confrontation politique entre le Sud et le Nord ou entre les ressources nationales et internationales. UN ويضع القرار تمويل الغابات في سياق الأهداف الإنمائية العالمية، وليس في سياق مواجهة سياسية بين الجنوب والشمال، أو الموارد الوطنية مقابل الموارد الدولية.
    Elle place celui-ci dans le contexte des objectifs de développement mondiaux et non dans le contexte d'une confrontation politique entre le Sud et le Nord ou entre ressources nationales et internationales. UN ويضع إطاراً لتمويل الغابات في سياق أهداف التنمية العالمية لا في سياق المواجهة السياسية بين الجنوب والشمال أو الموارد الوطنية مقابل الموارد الدولية.
    Les transactions financières des sociétés et organisations sud-coréennes avec la République populaire démocratique de Corée sont régies par la loi relative aux échanges et à la coopération entre le Sud et le Nord et les règlements connexes. UN تخضع المعاملات المالية للشركات والمنظمات التابعة لجمهورية كوريا مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لقانون التبادلات والتعاون بين الجنوب والشمال والأنظمة ذات الصلة.
    Les entreprises qui souhaitent commercer avec la République populaire démocratique de Corée doivent demander l'autorisation du Gouvernement pour pouvoir effectuer les transferts de marchandises, conformément à la loi sur les échanges et la coopération entre le Sud et le Nord et les règlements connexes. UN ويجب على الشركات التي ترغب في الاتجار مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تحصل على موافقة الحكومة على نقل السلع إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنها، وفقا لقانون التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال، والأنظمة المتصلة به.
    L'interdépendance croissance entre le Sud et le Nord démontre aussi la nécessité d'une solidarité accrue du Nord à l'appui du développement du Sud dans l'intérêt des deux parties. UN لذا فإن ازدياد الاعتماد المتبادل بين الجنوب والشمال يؤكد أيضا ضرورة زيادة الشمال لتضامنه في مجال التنمية دعماً للجنوب وخدمة لصالحهما المشترك.
    Les marchés du Sud, marchés en expansion et de plus en plus matures, offrent de nouvelles frontières aux échanges et à la coopération entre le Sud et le Nord, ouvrant ainsi la voie à ce que l'on a appelé la < < coopération Nord-Sud-Sud > > . UN فالنضج المتنامي واتساع الأسواق في الجنوب ترسم حدودا جديدة للتجارة والتعاون بين الجنوب والشمال، الأمر الذي يمهد السبيل أمام ما عرف باسم ' ' التعاون بين الشمال وبلدان الجنوب``.
    C'est là la principale cause du différend entre le Sud et le nord, qui a dégénéré en conflit armé il y a plus de 40 ans. UN وكان ذلك هو المحرض اﻷساسي للنزاع بين جنوب وشمال السودان الذي اندلع بمواجهة مسلحة منذ أكثر من أربعين عاماً.
    Toutefois, au-delà des éphémères succès politiques, il existe une réalité historique et géopolitique commune et complémentaire sur le plan économique entre le Sud du Pérou, le nord du Chili et l'ouest de la Bolivie. UN وهناك بصرف النظر عن النجاحات السياسية العابرة، حقيقة تاريخية وسياسية جغرافية مشتركة وتكامل اقتصادي بين جنوب بيرو، وشمال شيلي، وغرب بوليفيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus