"entre les camps" - Traduction Français en Arabe

    • بين مخيمات
        
    • بين معسكرات
        
    • بين المخيمات
        
    • تربط مخيمات
        
    Il est absurde d'établir, comme le fait le représentant Israël, un lien entre les camps de réfugiés palestiniens et le problème du terrorisme. UN فالربط بين مخيمات اللاجئين الفلسطينيين ومشكلة الإرهاب،كما فعل ممثل إسرائيل، هو أمر سخيف.
    Par ailleurs, le service téléphonique mis en place entre les camps de Tindouf et le territoire continue de fonctionner efficacement. UN وفي الوقت ذاته، يتواصل بفعالية تنفيذ الخدمات الهاتفية التي أنشئت للربط بين مخيمات تندوف والإقليم.
    Par ailleurs, l'Algérie a confirmé par écrit qu'elle donnait son accord à la reprise des services téléphoniques entre les camps de réfugiés et le territoire. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الجزائر إثباتا خطيا بموافقتها على استئناف الخدمات الهاتفية بين مخيمات اللاجئين والإقليم.
    Toutefois, le 1er juillet, le Gouvernement marocain a réitéré qu'il n'autoriserait pas les changements d'adresse entre les camps de réfugiés et la Mauritanie. Cette décision peut toucher jusqu'à 2 000 personnes en Mauritanie. UN بيد أنه في ١ تموز/يوليه، كررت حكومة المغرب تأكيد رفضها السماح بإجراء تغييرات في العناوين بين معسكرات اللاجئين وموريتانيا، ويمكن أن يؤثر هذا اﻹجراء على ٠٠٠ ٢ من مقدمي الطلبات في موريتانيا.
    Ceux-ci doivent transporter de lourdes charges de munitions, de nourriture et d'autres fournitures entre les camps de l'armée, généralement à travers des montagnes escarpées, inaccessibles aux véhicules. UN إذ يُطلب منهم حمل أحمال ثقيلة من الذخيرة واﻷغذية وغيرها من المؤن بين معسكرات الجيش، عادة فوق جبال وعرة لا تستطيع السيارات الوصول إليها.
    Par ailleurs, le service téléphonique mis en place entre les camps de Tindouf et le territoire avait continué de fonctionner efficacement et 32 777 personnes en avaient bénéficié. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت الخدمات الهاتفية التي أقيمت بين المخيمات في تندوف والإقليم تعمل بكفاءة.
    En outre, les quatre centres assurant des liaisons téléphoniques gratuites entre les camps de réfugiés de Tindouf et le territoire avaient continué de fonctionner de manière satisfaisante. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت المراكز الأربعة لخدمات الهاتف المجانية، التي تربط مخيمات تاندوف للاجئين بالإقليم، تعمل بنجاح.
    Par ailleurs, le service téléphonique mis en place entre les camps de Tindouf et le territoire a continué de bien fonctionner. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال الخدمات الهاتفية التي أنشئت للربط بين مخيمات تندوف والإقليم تنفذ بفعالية.
    Le service téléphonique entre les camps de la région de Tindouf et le territoire a bien fonctionné durant la période considérée. UN واستمر أداء خدمة الاتصال الهاتفي بين مخيمات منطقة تندوف والإقليم بنجاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le service téléphonique gratuit entre les camps de réfugiés de Tindouf et le territoire fonctionnait bien. UN وتعمل الخدمة الهاتفية المجانية بين مخيمات اللاجئين بالقرب من تندوف وبين الإقليم بصورة ناجحة.
    Le service téléphonique gratuit entre les camps de réfugiés près de Tindouf et le territoire fonctionnait bien. UN ويتواصل بنجاح تشغيل الخدمة الهاتفية المجانية التي تربط بين مخيمات اللاجئين في تندوف والإقليم.
    Il serait aussi utile de savoir combien de personnes se déplacent entre les camps de réfugiés et la Mauritanie. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة عدد الأشخاص الذين يتنقلون بين مخيمات اللاجئين وموريتانيا.
    Le Conseil a souligné et salué l'action menée par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin de faciliter les visites familiales entre les camps de réfugiés de Tindouf et le Sahara occidental. UN وسلط أعضاء الضوء على عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تيسير الزيارات الأسرية بين مخيمات اللاجئين في تندوف والصحراء الغربية ورحبوا بذلك.
    1.2.2 Manifestations d'intérêt accrues pour les services téléphoniques entre les camps de réfugiés et le territoire UN 1-2-2 زيادة الاهتمام بخدمات الهاتف بين مخيمات اللاجئين والإقليم
    :: Aide à la négociation et à la mise en oeuvre des propositions du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés tendant à la prise d'un petit nombre de mesures de confiance et à l'établissement de services restreints de téléphone et de courrier entre les camps de réfugiés de Tindouf et le territoire UN :: بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التفاوض بشأن مقترحات توفير قدر محدود من تدابير بناء الثقة وخدمات الهاتف والبريد بين مخيمات اللاجئين في تندوف والإقليم، وتنفيذ المقترحات
    Le service téléphonique gratuit entre les camps de réfugiés de Tindouf et le territoire fonctionne bien. UN 44 - ويتواصل بنجاح تشغيل الخدمة الهاتفية المجانية التي تربط بين مخيمات اللاجئين في تندوف والإقليم.
    7.4 À ce sujet, les auteurs expliquent qu'au Japon les militaires et les civils étaient incarcérés dans les mêmes camps et qu'il n'y avait donc pas nécessairement de différence entre les camps des prisonniers de guerre et les camps de concentration. UN ٧-٤ وفي هذا الصدد، يوضح صاحبا البلاغ أنه في المعسكرات اليابانية، كان أفراد الخدمة العسكرية والمدنيون معتقلين معا ولم يجر التمييز بالضرورة بين معسكرات أسرى الحرب ومعسكرات الاعتقال.
    La réfection des routes d'accès entre les camps de la FISNUA et le projet de construction d'un terrain d'aviation à Athony ont été reportés jusqu'à la fin de la mauvaise saison. Deux nouveaux puits ont été forés dans les bases d'opérations de Banton et de Highway. UN وتأجّل تحسين طرق الوصول بين معسكرات قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي ومشروع مهبط الطائرات في أتوني ريثما تتحسن أحوال الطقس، وأنجز حفر بئرين للمياه وقاعدة بانتون وقاعدة الطريق السريع التشغيليتين.
    Si les routes, ponts ou bacs sont en mauvais état et entravent la circulation entre les camps de base et les points de réapprovisionnement, on attribuera des points comme suit pour les routes principales et secondaires. UN 9 - إذا كانت حالة الطرق أو الكباري أو زوارق العبور سيئة بصفة خاصة وتعوق الاتصالات بين معسكرات القاعدة ونقاط إعادة التموين، تُعطى نقاط للطرق الرئيسية والطرق الثانوية كما يلي.
    :: La répartition inégale de l'aide humanitaire et d'urgence entre les camps et à l'intérieur de chacun d'entre eux; UN :: التوزيع غير العادل للمساعدة الإنسانية والمساعدة في حالات الطوارئ بين المخيمات وفي داخل كل منها؛
    Tout en partageant la préoccupation du PAM et en exprimant leur engagement à l'opération de réenregistrement, les fonctionnaires du HCR ont indiqué que l'Organisation recherchait les modalités d'améliorer le processus de réenregistrement afin de renforcer la sécurité et de minimiser les mouvements entre les camps tout en préservant la dignité des réfugiés. UN وشاطر مسؤولو المفوضية البرنامج قلقه وأعربوا عن التزامهم بعملية إعادة التسجيل، ولكنهم أشاروا إلى أن المفوضية تبحث عن طرائق لتحسين عملية إعادة التسجيل بهدف تعزيز الأمن وخفض التنقلات بين المخيمات إلى أدنى حد ممكن، مع الحفاظ على كرامة اللاجئين.
    Les quatre centres assurant des liaisons téléphoniques gratuites entre les camps de réfugiés de Tindouf et le territoire ont continué à fonctionner de manière satisfaisante tout au long de la période à l'examen : plus de 66 000 appels des réfugiés à leurs parents se trouvant dans le territoire ont été enregistrés depuis leur mise en service en 2004. UN 34 - وتواصل بنجاح طوال الفترة المشمولة بالتقرير عمل المراكز الهاتفية المجانية الأربعة التي تربط مخيمات اللاجئين في تندوف والإقليم، وبلغ عدد المكالمات الهاتفية التي أجراها اللاجئون مع أقاربهم في الإقليم 000 66 مكالمة منذ بدء الخدمة في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus