"entre les sexes dans l" - Traduction Français en Arabe

    • بين الجنسين في مجال
        
    • بين الجنسين على
        
    • في الفرص بين الجنسين
        
    La Turquie a salué en outre l'absence d'inégalités entre les sexes dans l'éducation. UN ورحبت أيضاً بالقضاء على الفوارق بين الجنسين في مجال التعليم.
    L'écart entre les sexes dans l'espérance de vie s'est réduit et des réussites ont été enregistrées dans le domaine de la planification familiale. UN كما تم تضييق الفجوات بين الجنسين في مجال العمر المتوقع، وإحراز نجاح في مجال تخطيط الأسرة.
    Au Pérou, les inégalités entre les sexes dans l'éducation ont été corrigées à tous les niveaux et la fréquentation scolaire des femmes dans l'enseignement secondaire et universitaire est de 10 % supérieure à celle des hommes. UN وأمكن سد الفجوة التي تفصل بين الجنسين في مجال التعليم على جميع المستويات في بيرو، وسجلت الإناث نسبة التحاق تفوق نسبة التحاق الذكور بمقدار 10 في المائة على مستوى التعليم الثانوي والجامعي.
    Des groupes thématiques sur la problématique hommes-femmes, qui rassemblent les référents de toutes les entités des Nations Unies, permettent également de se pencher sur les questions d'égalité entre les sexes dans l'ensemble des entités. UN كذلك توفر الأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية، التي تضم منسقين للشؤون الجنسانية من جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة، فرصة لمعالجة مسائل المساواة بين الجنسين على نطاق الكيانات.
    Le Zimbabwe avait instauré la parité entre les sexes dans l'enseignement primaire et il y avait 51 filles pour 49 garçons au niveau secondaire. UN وحققت زمبابوي هدف التكافؤ بين الجنسين على مستوى المدارس الابتدائية وبلغت هذه النسبة في المدارس الثانوية 51/49.
    Selon le rapport de 2007, huit11 pays ont atteint la parité entre les sexes dans l'enseignement secondaire alors que six12 autres affichent un indice de parité entre les sexes supérieur à 0,90. UN وانسجاماً مع البيانات الواردة في تقرير عام 2007، فقد حققت ثمانيةبلدان التكافؤ في الفرص بين الجنسين في التعليم الثانوي، في حين حققت ستة بلدان رقماً قياسياً للتكافؤ بين الجنسين في التعليم الثانوي بمعدل يزيد عن 0,90 في المائة.
    Le Gouvernement, conjointement avec ses partenaires, dont les organismes internationaux et multilatéraux, a déterminé un objectif de réduction de la disparité entre les sexes dans l'enseignement fondamental. UN وقد حددت الحكومة مع شركائها، بما في ذلك الوكالات الدولية والمتعددة الأطراف، هدفا يتمثل في تقليل الفرق بين الجنسين في مجال التعليم الابتدائي.
    ● Former et sensibiliser les enseignants dans le domaine de l'égalité entre les sexes dans l'enseignement; UN :: التعليم المستمر وتوعية المدرسين بمسائل المساواة بين الجنسين في مجال التعليم
    Les stratégies visant à éliminer les disparités entre les sexes dans l'éducation s'inscrivent dans un effort de réforme beaucoup plus vaste engagé dans de nombreux pays. UN وتشكل استراتيجيات إزالة الفروق بين الجنسين في مجال التعليم جزءا من جهود إصلاح أوسع نطاقا في بلدان كثيرة.
    Les progrès accomplis pour réduire l'écart entre les sexes dans l'enseignement ont été modestes; le ratio femmes-hommes ayant au minimum suivi des études dans l'enseignement secondaire, qui était de 0,6 en 1990, a atteint 0,7 en 2010. UN ولا يزال التقدم المحرز في تضييق الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم متواضعا. وتحسَّن معدل الإناث إلى الذكور ممن حصلن على التعليم الثانوي على الأقل، من 0.6 في عام 1990 إلى 0.7 في عام 2010.
    Le Bangladesh a d'ores et déjà réalisé la parité entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire au niveau national. UN حققت بنغلاديش بالفعل هدف المساواة بين الجنسين في مجال التعليم الابتدائي والثانوي على الصعيد الوطني.
    Cible : Eliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignement UN :: الهدف: القضاء على التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم.
    D'autres objectifs tels que l'égalité entre les sexes dans l'éducation et la réduction de la mortalité infantile appellent des efforts supplémentaires. UN غير أنه أشار إلى الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بأهداف أخرى من قبيل تعزيز المساواة بين الجنسين في مجال التعليم والحد من وفيات الرضع.
    Plus bas nous traiterons en détail de la seule cible qui y est prévue et qui vise à l'élimination de la disparité entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire. UN ونُناقِش فيما يلي بمزيد من التفصيل غايته الوحيدة المتعلقة بالقضاء على التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم الابتدائي والثانوي.
    Un environnement exempt de toute forme de violence contribue aussi à promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, s'agissant en particulier d'assurer l'éducation primaire pour tous et d'éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignement. UN كما أن لبيئة خالية من العنف بجميع أشكاله دورا حاسما في النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما لكفالة توفير التعليم الابتدائي للجميع والقضاء على الفوارق بين الجنسين في مجال التعليم.
    L'obligation de garantir l'égalité entre les sexes dans l'emploi, les congés de maternité et la protection des enfants contre l'exploitation sont aussi nettement précisés. UN كما تحدّد الالتزام بضمان المساواة بين الجنسين في مجال العمل، ومنح إجازة الأمومة وحماية الأطفال من الاستغلال تحديداً دقيقاً.
    Concevoir des programmes de développement rural plus sensibles à l'égalité entre les sexes constituerait une avancée dans la réduction des inégalités entre les sexes dans l'agriculture. UN وسيكون تصميم برامج تنمية زراعية أكثر مراعاة للمنظور الجنساني خطوة إيجابية نحو الحد من عدم المساواة بين الجنسين في مجال الزراعة.
    Cette tendance indique que l'écart entre les sexes dans l'enseignement primaire s'est considérablement réduit. UN ويدل هذا الاتجاه على أن فجوة التفاوت بين الجنسين على مستوى التعليم الابتدائي في ما يتعلق بمعدل التسجيل قد ضاقت إلى حد كبير.
    Quelles mesures l'État partie a-t-il prises pour améliorer la qualité de l'éducation dans les zones rurales et pour réduire l'écart entre les sexes dans l'enseignement technique et professionnel et l'enseignement tertiaire? UN فما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين نوعية التعليم في المناطق الريفية وسد الفجوة بين الجنسين على مستويات التعليم التقني/المهني والتعليم الجامعي؟
    Il est cependant préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire chez les filles, en particulier dans les zones rurales, et par les disparités entre les sexes dans l'enseignement technique/professionnel et l'enseignement supérieur. UN غير أنها تبدي قلقها إزاء ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات، لا سيما في المناطق الريفية، والفجوة بين الجنسين على مستوى التدريب الفني/المهني والتعليم الجامعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus