"entre les sexes dans les" - Traduction Français en Arabe

    • بين الجنسين في
        
    • الجنساني في جميع
        
    • بين الجنسين على
        
    • بين الجنسين كعنصر رئيسي في
        
    • اختلاف نوع الجنس في أنشطتها الرئيسية
        
    • بين الجنسين داخل
        
    • الجنساني في تقديم
        
    Il a également été noté une inégalité entre les sexes dans les prêts de microfinancement. UN كما يلاحظ اختلال الفرص بين الجنسين في منح القروض للمشاريع الصغيرة وتمويلها.
    Information du public sur les questions d'inégalité entre les sexes dans les processus démocratiques et de développement. UN :: تنوير عامة الجمهور بشأن مسائل عدم المساواة بين الجنسين في العملية الديمقراطية وعملية التنمية.
    Il note aussi qu'il existe souvent un déséquilibre entre les sexes dans les établissements. UN وتلاحظ أيضاً أن هناك في كثير من الأحيان اختلالاً بين الجنسين في المؤسسات.
    Veuillez également préciser quelles mesures ont été prises pour réduire les écarts salariaux entre les sexes dans les secteurs public et privé. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص.
    o Le concept d'égalité et d'équité entre les sexes dans les médias. UN مفهوم المساواة والعدالة بين الجنسين في الإعلام؛
    Il s'inquiète en outre des disparités entre les sexes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت بين الجنسين في مجالي التعليم والعمالة.
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    L'état de santé peut varier selon qu'il s'agit d'un homme ou d'une femme, d'où la nécessité de tenir compte des différences entre les sexes dans les travaux de recherche médicale afin de proposer des réponses holistiques et fiables. UN وبالتالي، فإن حصر الفروق بين الجنسين في مجال البحوث الصحية أمر ضروري وأساسي للاستجابة الكلية المرتكزة على الأدلة.
    Il s'inquiète en outre des disparités entre les sexes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت بين الجنسين في مجالي التعليم والعمالة.
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    Le déséquilibre dans les âges intermédiaires est en partie le résultat du déséquilibre entre les sexes dans les migrations nettes. UN وعدم التوازن في سنوات أواسط العمر ناتج جزئياً عن الفروق بين الجنسين في صافي الهجرة.
    Troisième axe : intégrer l'égalité entre les sexes dans les pratiques professionnelles et pédagogiques des acteurs et actrices du système éducatif : UN المحور الثالث: إدماج المساواة بين الجنسين في الممارسات المهنية والتربوية للعاملين في النظام التعليمي:
    Proportion du budget relatif aux indicateurs qui concernent les questions d'égalité entre les sexes dans les cadres de planification stratégique UN نسبة الميزانية المتعلقة بالمؤشرات التي تتصدي لمسائل المساواة بين الجنسين في أطر التخطيط الاستراتيجي
    Proportion du budget alloué aux cibles concernant les questions d'égalité entre les sexes dans les cadres de planification stratégique UN نسبة الميزانية المتعلقة بالمؤشرات التي تتصدي لمسائل المساواة بين الجنسين في أطار التخطيط الاستراتيجي
    Éliminer les disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible, et à tous les niveaux de l'enseignement en 2015 au plus tard UN إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويُفضّل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة إلى جميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015
    Éliminer les disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible, et à tous les niveaux de l'enseignement en 2015 au plus tard UN إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويُفضّل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة إلى جميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015
    Éliminer les disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible, et à tous les niveaux de l'enseignement en 2015 au plus tard UN إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي ويُفضّل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة إلى جميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015
    Renforcement des mécanismes visant à promouvoir la parité entre les sexes dans les pays d'Afrique UN آليات بناء القدرات المتصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين في البلدان الأفريقية
    La Norvège voudrait que l'ONU intensifie ses efforts en vue d'intégrer de manière systématique une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans les programmes des Nations Unies. UN تحب النرويج أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لإدراج المنظور الجنساني في جميع برامج الأمم المتحدة بصورة منهجية.
    L'invisibilité du travail des femmes en milieu rural exacerbe indirectement l'inégalité actuelle entre les sexes dans les ménages, contribuant à la transmission de la pauvreté et du dénuement d'une génération à l'autre, et à la création d'un cercle vicieux qui se perpétue. UN ويزيد ضناء عمل المرأة الريفية بشكل مباشر من التفاوت القائم بين الجنسين على صعيد اﻷسرة المعيشية، مما يسهم في نقل الفقر والحرمان بين اﻷجيال وإدامة للحلقة المفرغة.
    entre les sexes dans les ACTIVITÉS MENÉES PAR L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES DANS LE DOMAINE DE L'ÉLIMINATION DE LA PAUVRETÉ 81 - 100 24 UN إدماج المنظــور المراعــي للفوارق بين الجنسين كعنصر رئيسي في أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بالقضاء على الفقر
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa session extraordinaire, un rapport mettant en parallèle la manière dont il est tenu compte des intérêts des femmes et des préoccupations de parité entre les sexes dans les différentes catégories de projets et programmes des organismes des Nations Unies et les ressources allouées à cette fin; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية تقريرا مقارنا بشأن مدى مراعاة مختلف فئات مشاريع وبرامج منظمات اﻷمم المتحدة لاهتمامات المرأة وإدماج قضايا اختلاف نوع الجنس في أنشطتها الرئيسية وبشأن الموارد المخصصة لذلك؛
    Le moment historique de la transition vers un régime démocratique a créé pour les militantes faisant partie ou non du gouvernement des conditions propices à l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les programmes nationaux. UN فقد هيأت لحظة الانتقال التاريخية إلى الديمقراطية مجموعة من الظروف اﻹيجابية لصالح الناشطين في ميدان تحقيق المساواة بين الجنسين داخل الحكومة وخارجها، وذلك ﻹدراج قضايا الجنسين على جدول اﻷعمال الوطني.
    Réaffirmant qu'il faut que les États Membres, les organismes compétents des Nations Unies et les autres intervenants tiennent systématiquement compte des différences entre les sexes dans les activités humanitaires, notamment des besoins propres aux femmes, aux filles, aux garçons et aux hommes, de façon globale et cohérente, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة أن تعمم الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى مراعاة المنظور الجنساني في تقديم المساعدة الإنسانية، بسبل تشمل تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات والفتيان والرجال على نحو شامل ومتسق،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus