"entre lui et" - Traduction Français en Arabe

    • بينه وبين
        
    • بينها وبين
        
    • بينه و
        
    • وبينه
        
    • وبينهم
        
    L'aider à soulager sa conscience me mettrait entre lui et l'Initiative. Open Subtitles تساعدي في تهدئة ذنبه عن وضعي بينه وبين المبادرة
    Aucun homme ne devrait laisser sa mère se mettre entre lui et l'amour de sa vie. Open Subtitles لا يجدر بأي رجل أن يسمح لأمه أن تتدخل بينه وبين حب حياته
    L'ambassadeur de Grèce ayant manifesté le souhait d'accompagner lui-même l'intéressé à l'aéroport, une discussion entre lui et les agents kenyans eut lieu. UN وبعد أن أعرب السفير اليوناني عن رغبته في مرافقة المعني بالأمر بنفسه إلى المطار، جرت مناقشة بينه وبين الموظفين الكينيين.
    Le seul moyen d'action dont dispose l'État objectant est sa faculté de refuser l'entrée en vigueur du traité entre lui et l'État réservataire. UN فلا يبقى لدى الدولة المعترضة من وسيلة إلا قدرتها على رفض دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ.
    4. L'Ouganda viole les engagements passés entre lui et d'autres pays de la sous-région UN ٤ - أوغندا تنتهك الالتزامات المعقودة بينها وبين البلدان اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية
    Le débiteur s'est opposé à ce que la requête soit favorablement accueillie aux motifs, entre autres, qu'il n'existait pas de convention d'arbitrage entre lui et le demandeur. UN واعترض المدين على الموافقة على الطلب لجملة أسباب، منها عدم وجود اتفاق تحكيم بينه وبين المدّعي.
    Il ne voulait rien laisser s'interposer entre lui et son attachement à la paix. UN ولم يكن ليدع أي شيء يحول بينه وبين التزامه بتحقيق السلام.
    Serguei Bout a d'abord nié tout lien entre lui et les sociétés de son frère. UN وأنكر سيرغي بوت أي علاقات بينه وبين شركة أخيه.
    Le vendeur prétend qu'un contrat de vente portant sur la livraison de 100 000 mètres de tissu a été conclu entre lui et l'acheteur au moment de la visite de son représentant. UN وزعم البائع أنه تم إبرام عقد بيع بينه وبين المشتري بشأن تسليم 000 100 متر من القماش وقت زيارة ممثله إلى المشتري.
    Il propose aussi que cette liste thématique serve de cadre de référence pour les contacts entre lui et ses divers interlocuteurs et sources d'information. UN وهو يقترح أيضاً استخدام قائمة المواضيع هذه كإطار مرجعي في الاتصالات بينه وبين مختلف الأطراف ومصادر المعلومات.
    L'auteur ajoute que l'écoute de conversations téléphoniques échangées entre lui et son avocat était une mesure disproportionnée. Observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond UN ويضيف صاحب البلاغ أن التنصت على المكالمات الهاتفية التي جرت بينه وبين محاميه كان تدبيراً غير متناسب مع ظروف القضية.
    8. J'ai également étudié avec M. Savimbi la possibilité d'organiser prochainement une rencontre en Angola entre lui et le Président dos Santos. UN ٨ - وقمت أيضا مع السيد سافيمبي باستكشاف إمكانية عقد اجتماع في المستقبل القريب داخل أنغولا بينه وبين الرئيس دوس سانتوس.
    Elle a formulé l'espoir qu'une coordination étroite s'instaurera entre lui et l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU récemment désigné, M. l'Ambassadeur Raymond Chrétien. UN وتطلع إلى التنسيق الوثيق بينه وبين المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السفير ريمون كريتيان، الذي عُين مؤخرا.
    Le pays objectant peut notamment décider que le traité n’entrera pas en vigueur entre lui et le pays réservataire. UN وقد يقرر البلد المعترض على نحو خاص عدم إنفاذ المعاهدة بينه وبين البلد المتحفظ.
    C'est ce qui avait provoqué une grande escalade de prises de bec entre lui et un représentant de la République démocratique du Congo au Mécanisme; UN ولقد أثار هذا القرار موجة عارمة من الخلافات بينه وبين أحد ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية في الآلية؛
    Pour éviter que le pays ne sombre dans la guerre civile, Dacko organise une passation de pouvoir entre lui et l'Armée. UN ونظم داكو عملية تسليم السلطة بينه وبين الجيش لتجنيب البلاد خطر الانزلاق إلى حرب أهلية.
    Il semble donc que le cas des peuples autochtones soit un cas unique en ce sens que les voies de recours leur sont refusées alors qu'il y a violation de leurs droits lorsque l'État abroge ou viole un traité conclu entre lui et une nation, une tribu ou des peuples autochtones. UN ومن ثم، تبدو الشعوب الأصلية في وضع فريد من حيث حرمانها من سبل الإنصاف القانونية عند انتهاك حقوقها حينما تلغي الدولة أو تنتهك معاهدة بينها وبين أمة أصلية أو قبيلة أصلية أو شعوب أصلية.
    Il semble donc que le cas des peuples autochtones soit un cas unique en ce sens que les voies de recours leur sont refusées alors qu'il y a violation de leurs droits lorsque l'État abroge ou viole un traité conclu entre lui et une nation, une tribu ou des peuples autochtones. UN ومن ثم، تبدو الشعوب الأصلية في وضع فريد من حيث حرمانها من سبل الإنصاف القانونية عند انتهاك حقوقها حينما تلغي الدولي أو تنتهك معاهدة بينها وبين أمة أصلية أو قبيلة أصلية أو شعوب أصلية.
    Premièrement, le droit d'un État d'exercer sa protection diplomatique reposait sur l'existence d'un lien de nationalité entre lui et l'intéressé; deuxièmement, il appartenait à chaque État de déterminer par sa législation qui étaient ses ressortissants. UN فأولا يستند حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية إلى رابطة الجنسية بينها وبين الفرد؛ وثانيا، يرجع لكل دولة أمر تحديد من تعتبرهم مواطنيها بموجب قانونها الخاص.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure l’application d’un traité entre lui et un ou plusieurs autres États qu’il ne reconnaît pas constitue une réserve, quelle que soit la date à laquelle elle est faite. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق معاهدة بينها وبين دولة أو عدة دول أخرى لا تعترف بها يشكل تحفظا، أيا كان التاريخ الذي يصدر فيه.
    Pourquoi ne vous êtes-vous jamais interposés entre lui et ma mère, en reconnaissance de sa gentillesse à votre égard ? Open Subtitles لماذا لم تقف بينه و بين انى طوال هذه السنوات ؟ لترد لها جميلها لك ؟
    Tout comme ton amitié avec Matt reste entre lui et toi. Open Subtitles بنفس الطريقة التي صداقتكم مع مات هو بينك وبينه.
    J'étais le dernier rempart entre lui et eux. Open Subtitles انا كنت الوحيده التي تقف بينه وبينهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus