Étudier la possibilité de dépénaliser totalement les relations sexuelles entre personnes de même sexe. | UN | النظر في إمكانية نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس. |
Le mariage entre personnes de même sexe est considéré comme illicite et ne peut donc être conclu. | UN | ويعتبر الزواج بين شخصين من نفس الجنس غير مشروع، وبالتالي لا يجوز عقده. |
À l'évidence, il y avait dans la société dominiquaise une certaine discrimination concernant les rapports sexuels entre personnes de même sexe. | UN | وأقر الوفد بأن هناك نوعاً من التمييز في المجتمع تجاه العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس. |
Ce projet définit cette propagande comme toute action menée publiquement dans le but de diffuser des informations sur les relations entre personnes de même sexe. | UN | وتعرَّف " الدعاية " في مشروع القانون بأنها أي إجراء عام يهدف إلى نشر معلومات عن العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس. |
60. Ces dernières années, un vaste débat public s'est déroulé en Estonie sur la question des unions entre personnes de même sexe. | UN | 60- وفي السنوات الأخيرة، كان هناك نقاش عام مكثف في إستونيا حول مسألة الشراكة بين أشخاص من نفس الجنس. |
Cette même loi interdit le harcèlement sexuel entre personnes de même sexe sur le lieu de travail. | UN | ويحظر القانون ذاته التحرش الجنسي في مكان العمل بين أشخاص من نفس الجنس. |
Elle a précisé que la décision ne concernait que ce couple et qu'il ne s'agissait pas d'une décision de principe, laissant ainsi de côté pour plus tard la question des relations entre personnes de même sexe. | UN | وأكدت المحكمة أن هذا القرار يتعلق بهذين الزوجين وحدهما، وأنه لا يمثل مبدأ ما، مما يدع مسألة العلاقات بين الأفراد من نفس الجنس موضوع مناقشة في المستقبل. |
Les mariages ou les partenariats entre personnes de même sexe enregistrés dans les pays qui permettent de telles unions ne sont pas reconnus par l'État maltais. | UN | ولا تعترف الدولة في مالطة بالزواج أو بالاشتراك بين شخصين من نفس الجنس المسجل في بلدان تعترف بهذه الرابطة. |
Le Comité encourage l'État partie à accélérer l'adoption du projet de loi sur les unions civiles entre personnes de même sexe, annoncée par sa délégation. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على الإسراع في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالشراكة المدنية بين شخصين من نفس الجنس، حسب ما أعلنه وفد الدولة الطرف. |
30. Faisant référence à la question 15, Mme Keller demande si le projet de modification de la loi sur la famille, selon lequel tout mariage contracté entre personnes de même sexe est nul, est déjà entré en vigueur. | UN | 30- السيدة كيلر أشارت إلى السؤال رقم 15، فاستعلمت عما إذا كان التعديل المقترح لقانون الأسرة الإستوني الذي نص على بطلان الزواج بين شخصين من نفس الجنس، قد سُنَّ بالفعل. |
Le problème ne s'est pas posé dans la pratique puisque les citoyens des pays membres de l'Union européenne peuvent entrer librement en Estonie et qu'à l'échelle mondiale, peu d'autres pays reconnaissent les partenariats entre personnes de même sexe. | UN | وفي الممارسة العملية، لم تنشأ المشكلة لأنه بإمكان مواطني الاتحاد الأوروبي الدخول بحرية ولأنه لا توجد هناك العديد من البلدان الأخرى في العالم التي تعترف بالارتباط بين شخصين من نفس الجنس. |
138.89 Étudier la possibilité de dépénaliser totalement les relations sexuelles entre personnes de même sexe (Argentine); | UN | 138-89- النظر في إمكانية نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس (الأرجنتين)؛ |
20. Le Brésil accepte partiellement la recommandation no 119.24. L'union civile entre personnes de même sexe est déjà légalement reconnue au Brésil, suite à une décision de la Cour suprême fédérale. Droits des peuples autochtones | UN | 20- وتؤيد البرازيل التوصية رقم 119-24 جزئياً، إذ تعترف البرازيل قانونياً بالقران المدني بين شخصين من نفس الجنس، نتيجة لقرار صادر عن المحكمة الاتحادية العليا. |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 font observer que le Code de la famille interdit le mariage entre personnes de même sexe. | UN | 36- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن قانون الأسرة يحظر الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس. |
13. Les auteurs de la communication conjointe no 5 signalent que la Pologne ne reconnaît pas légalement les relations entre personnes de même sexe et que les Polonais font souvent le choix de se rendre à l'étranger pour se marier ou contracter un partenariat civil. | UN | 13- وجاء في الورقة المشتركة 5 بأن بولندا لم تعترف قانونياً بالعلاقات بين الأشخاص من نفس نوع الجنس ولذلك فإن المواطنين البولنديين كثيراً ما يختارون عقد الزواج أو المعاشرة المدنية في الخارج. |
Les auteurs de la communication conjointe no 6 recommandent à la Pologne d'adopter une réglementation sur le partenariat ou le mariage entre personnes de même sexe. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 6 بأن تعتمد بولندا لوائح بشأن علاقات المعاشرة أو الزواج بين الأشخاص من نفس نوع الجنس(40). |
86.69 Prendre des mesures pour garantir cohérence et égalité dans la reconnaissance par les différents États des relations entre personnes de même sexe (Royaume-Uni); | UN | 86-69- اتخاذ تدابير لضمان الاتساق والمساواة بين مختلف الولايات في الاعتراف بالعلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس (المملكة المتحدة)؛ |
113.70 Procéder à l'abolition de la législation actuelle pénalisant les relations sexuelles entre personnes de même sexe (Espagne); | UN | 113-70 إلغاء التشريعات الحالية التي تُجرّم العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس نوع الجنس (إسبانيا)؛ |
La loi sur l'union civile à l'état de projet, qui reconnaîtrait le partenariat entre personnes de même sexe, serait la bienvenue. | UN | وسيتم الترحيب بمشروع قانون الزواج المدني الذي سيعترف بموجبه بعلاقات الشراكة الزوجية بين أشخاص من نفس الجنس. |
La Suède a également noté que les rapports sexuels librement consentis entre personnes de même sexe étaient interdits par la loi, et elle a demandé si le Gouvernement envisageait de modifier ou d'abroger cette loi. | UN | ولاحظت السويد أيضاً أن الممارسة الجنسية التوافقية بين أشخاص من نفس الجنس أمر ممنوع بموجب القانون، وسألت عما إذا كانت الحكومة تخطط لتغيير أو إلغاء هذا القانون. |
L'adoption ultérieure de nombreuses mesures législatives a représenté une amélioration évidente du statut juridique des unions entre personnes de même sexe. | UN | وتبعاً لذلك، بدأ نفاذ تدابير قانونية متعدِّدة أفضت إلى تحسُّن واضح في الوضع القانوني للشراكات التي تتم بين أشخاص من نفس الجنس. |
105.29 Dépénaliser les relations sexuelles entre personnes de même sexe (Irlande); | UN | 105-29- أن تلغـي تجريم العلاقـات الجنسية بين الأفراد من نفس نوع الجنس (آيرلندا)؛ |
117.28 Évaluer la possibilité de dépénaliser les relations entre personnes de même sexe (Argentine); | UN | 117-28- إجراء تقييم لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية بين أفراد من نفس الجنس (الأرجنتين)؛ |