"entre responsabilité" - Traduction Français en Arabe

    • بين المسؤولية
        
    • بين مسؤولية
        
    • بين المساءلة
        
    Le rapport ne parvient toutefois pas à opérer cette distinction et reconnaît tacitement le lien entre responsabilité de protéger et sécurité humaine. UN غير أن التقرير لا يقوم بذلك ويقر ضمنا بالصلة بين المسؤولية عن الحماية والأمن البشري.
    L'articulation entre responsabilité nationale et aide internationale continue de représenter un défi majeur pour la communauté internationale. UN لذا فإن هذه العلاقة المتبادلة بين المسؤولية الوطنية والدعم الدولي لا تزال تشكل تحديا رئيسيا في وجه المجتمع الدولي.
    En bref, il y a une distinction entre responsabilité et attribution du comportement. UN وباختصار، هناك فصل بين المسؤولية وإسناد التصرف.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'attachait essentiellement à rechercher un équilibre entre responsabilité familiale et responsabilité sociale. UN وقالت إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تركِّز على إقامة توازن بين مسؤولية الأسرة والمسؤولية الاجتماعية.
    Le Gouverneur des îles Caïmanes, M. Michael Gore, dans son allocution à la Conférence de la CAROSAI, a déclaré qu'il existait un lien direct entre responsabilité financière et gouvernement démocratique. UN وقال حاكم جزر كايمان، السيد مايكل غور، في البيان الذي أدلى به أمام المؤتمر إن هناك صلة مباشرة بين المساءلة المالية والحكم الديمقراطي.
    La distinction entre règles primaires et règles secondaires, selon un membre, affectait aussi la relation entre responsabilité et illicéité. UN وأُشير إلى أن التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية يؤثر أيضاً على العلاقة بين المسؤولية وعدم المشروعية.
    La nécessité d'un équilibre entre responsabilité publique et responsabilité privée est vitale. UN والحاجة إلى إيجاد توازن بين المسؤولية العامة والمسؤولية الخاصــة هــي عنصــر حيــوي كذلك.
    Tout l'enjeu est de faire le lien entre responsabilité mondiale et action locale. UN ومدّ جسر بين المسؤولية العالمية والعمل المحلي هو التحدي الماثل أمامنا.
    6. Observations finales du Rapporteur spécial sur le débat concernant la distinction entre responsabilité " pour crimes " et UN ٦ - الملاحظات الختامية للمقرر الخاص بشأن المناقشة حول التمييز بين المسؤولية " الجنائية " والمسؤولية عن " الجنح "
    5. Résumé du débat sur la distinction entre responsabilité UN ٥ - ملخص النقاش بشأن التمييز بين المسؤولية الجنائية والمسؤولية عن الجنح
    Il faut faire une distinction entre responsabilité internationale pour dommages transfrontières significatifs et responsabilité des Etats même si dans certains cas le dommage peut être parfaitement imputé à la défaillance de l'Etat à l'égard de son devoir de prévention. UN ويتعين التمييز بين المسؤولية الدولية عن ضرر جسيم عابر للحدود ومسؤولية الدول، مع أنه يمكن في بعض الحالات أن يعزى هذا الضرر بصورة جزئية إلى عدم الامتثال بالتزام المنع.
    Par ailleurs, le principal débat qui a eu lieu à la CDI touchait le point de savoir s’il fallait conserver la notion de crime d’État et distinguer dans le texte entre responsabilité «pour crimes» et responsabilité «délictuelle». UN ثانيا، تدور المناقشات داخل اللجنة بصورة أساسية حول مسألة ما إذا كان مفهوم جنايات الدول يمكن اﻹبقاء عليه، وما إذا كان التمييز بين المسؤولية الجنائية والمسؤولية عن الجُنح هو الذي ينبغي استخدامه.
    I. La distinction entre responsabilité pour «crimes» et responsabilité «délictuelle» (suite) UN أولا - التمييز بين المسؤولية عن الجنايات والمسؤولية عن الجنح
    C'est la différence entre engagements réels et promesses vides, entre responsabilité et échappatoire, qui déterminera si les OMD seront atteints ou non. UN فالفرق بين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعدم تحقيقها كالفرق بين الالتزامات الحقيقية والوعود الجوفاء، وكالفرق بين المسؤولية والتملص.
    En bref, il y a une distinction entre responsabilité et attribution du comportement : la piste de la responsabilité mène à la Communauté mais celle de l'attribution conduit à un ou plusieurs États membres. UN وباختصار، ثمة فصل بين المسؤولية والإسناد: فمسار المسؤولية يقود إلى الجماعة الأوروبية، غير أن مسار الإسناد يقود إلى دولة أو أكثر من الدول الأعضاء.
    Prolonger un débat de clerc sur la différence qu'il y a entre responsabilité " pour crime " et responsabilité " délictuelle " resterait stérile et ferait perdre du temps. UN وسيكون إجراء مزيد من المناقشة المتحذلقة حول التمييز بين المسؤولية " الجنائية " والمسؤولية " عن الجنح " غير مثمر ومضيعة للوقت.
    I. LA DISTINCTION entre responsabilité POUR " CRIME " UN التمييز بين المسؤولية عن الجرائم والجنح )تابع(
    À cette fin, il faut mettre en place aux différents niveaux d’intervention une série de mécanismes garantissant la transparence et le contrôle, de façon à établir un équilibre entre responsabilité et autonomie. UN وتحقيقا لذلك الغرض، لا بد من وضع آليات للشفافية والمراقبة على كافة اﻷصعدة لضمان تحقيق توازن سليم بين المسؤولية والاستقلال الذاتي ضمن المستويات المختلفة للحكومة. هاء - إفساح المجال للمجتمع المدني
    Il ne doit pas y avoir de confusion entre responsabilité des États et immunité des États, et la distinction entre les actes jure imperii et les actes jure gestionis relève du domaine de l'immunité, non de la responsabilité des États. UN كما يشعر وفدها أنه لا يجب الخلط بين مسؤولية الدولة وحصانة الدولة، وأن التمييز بين التصرف بحكم خلق اﻹدارة والتصرف بحكم خلق السيادة ينطبق على مستوى حصانة الدولة وليس على مستوى مسؤولية الدولة.
    Quant à la distinction entre responsabilité " pour crime " et responsabilité " délictuelle " des Etats, l'infraction de l'Etat doit être considérée comme un acte internationalement illicite plutôt que comme un crime, notion qui ne devrait pas paraître dans le projet. UN وفيما يتعلق بالتمييز بين مسؤولية الدول " الجنائية " و " عن الجنح " ينبغي اعتبار قيام الدولة بانتهاك القانون فعلا دوليا غير مشروع لا جناية وتجنب استعمال مصطلح " جناية الدول " في مشاريع المواد.
    Enfin, la distinction entre responsabilité pour " crime " et " délictuelle " des Etats est sans intérêt à moins que l'on ne prenne aussi en considération la diversité des mesures que l'on peut adopter à l'encontre de l'Etat fautif. UN ولا جدوى للتمييز بين مسؤولية الدول " الجنائية " و " عن الجنح " ما لم يراع أيضا أثر هذا التمييز، متمثلا في اﻷعمال المتميزة التي ستتخذ ضد مرتكب الفعل غير المشروع.
    La relation critique entre responsabilité institutionnelle et responsabilité individuelle est nouée par le contrat de mission pour les hauts fonctionnaires, et les documents du système d'évaluation et de notation pour le personnel de toutes les classes au-dessous du rang de Sous-Secrétaire général. UN 26 - وتبرز الصلة الحاسمة بين المساءلة المؤسسية والمساءلة الفردية عبر اتفاقات الأداء السنوية لكبار المديرين ووثائق تقييم أداء الموظفين على جميع المستويات دون رتبة الأمين العام المساعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus