"entreprises en" - Traduction Français en Arabe

    • المضطلع بها في عام
        
    • مؤسسات الأعمال في
        
    • الأعمال التجارية في
        
    • الاضطلاع بها في
        
    • المنشآت في
        
    • التي أجريت في عام
        
    • التجارية الصغيرة في
        
    • التي اضطلع بها في عام
        
    • المضطلع بها فيما
        
    • اضطلعوا بها في
        
    • المضطلع بها من
        
    • شركات في
        
    • اضطُلع بها في
        
    • الشركات الموجودة
        
    • التجارية الفاعلة بصدد
        
    Rapport du Bureau du Contrôleur général sur les activités entreprises en 2004. UN ● تقرير مكتب المراقب المالي العام بشأن الأنشطة المضطلع بها في عام 2004.
    Les directives opérationnelles de chaque fonds et les résultats des activités entreprises en 1997 sont indiqués dans le présent chapitre. UN ويبيﱢن هذا الفصل بإيجاز الولاية التنفيذية لكل من هذه الصناديق ونتائج اﻷنشطة المضطلع بها في عام ١٩٩٧.
    A. Commentaire relatif aux Normes sur la responsabilité des sociétés transnationales et autres entreprises en matière de droits de l'homme UN ألف - التعليق على القواعد المتعلقة بمسؤولية الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان
    Tenue de séminaires d'entreprises en 36 endroits à l'intention de pays en développement et de pays en transition économique UN تنظيم حلقات دراسية في مجال الأعمال التجارية في 36 موقعا في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Les résultats des activités entreprises en 1998 sont indiqués dans le présent chapitre. UN ويورد هذا الفصل بيانا لنتائج اﻷنشطة التي جرى الاضطلاع بها في عام ١٩٩٨.
    Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité: projet de troisième partie sur le traitement des groupes d'entreprises en cas d'insolvabilité UN دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار: مشروع الجزء الثالث المتعلق بمعاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار
    Activités prévues dans le plan de travail du Comité de l'adaptation entreprises en 2014 UN أنشطة خطة عمل لجنة التكيف المضطلع بها في عام 2014
    Rapport du Secrétaire général sur les activités entreprises en 2014 en lien avec la Décennie des Nations Unies relative à l'énergie durable pour tous UN تقرير الأمين العام عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2014 المتصلة بعقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع
    B. Activités entreprises en 1993 10 - 13 5 UN السنوات القليلة الماضية باء - اﻷنشطة المضطلع بها في عام ١٩٩٣
    L'annexe I propose un bilan par programme des activités entreprises en 1998, et l'annexe II donne des statistiques sur la coopération technique de la CNUCED. UN ويوفر المرفق الأول استعراضا للأنشطة المضطلع بها في عام 1998 على أساس كل برنامج على حدة، بينما يتضمن المرفق الثاني معلومات إحصائية عن التعاون التقني للأونكتاد.
    TD/B/44/11/Add.1 Annexe I — Examen des activités entreprises en 1996 UN TD/B/44/11/Add.1 المرفق اﻷول - استعراض اﻷنشطة المضطلع بها في عام ٦٩٩١
    Commentaire relatif aux normes sur la responsabilité des sociétés transnationales et autres entreprises en matière de droits de l'homme UN التعليق على القواعد المتعلقة بمسؤولية الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان
    transnationales et autres entreprises en matière de droits de l'homme UN وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان
    Plusieurs autres activités relevant de l'initiative du Centre d'innovation pour l'Afrique sont en cours de mise en oeuvre en appui au développement du secteur des entreprises en Afrique. UN وهناك أيضا عدة أنشطة تقع ضمن مبادرة المركز الأفريقي للابتكار، يجري وضعها حاليا لدعم تطوير الأعمال التجارية في أفريقيا.
    :: 42 % ne connaissaient pas d'organisations qui soutenaient les entreprises en Afrique du Sud; UN :: وكان 42 في المائة لا يعرفون شيئاً عن المنظمات التي تدعم الأعمال التجارية في جنوب أفريقيا؛
    Le programme devrait aussi faire état des initiatives entreprises en Afrique dans divers domaines du développement. UN وينبغي أيضا أن يتضمن البرنامج قائمة بالمبادرات التي تم الاضطلاع بها في إفريقيا في مختلف ميادين التنمية.
    Les propositions pour 1995 sont la continuation des activités entreprises en 1994, l'objectif étant de mener à bien les activités en cours, de renforcer les résultats obtenus et d'assurer la viabilité des projets de réintégration. UN وتمثل المقترحات لعام ٥٩٩١ امتداداً لﻷنشطة التي جرى الاضطلاع بها في عام ٤٩٩١ وتستهدف اتمام الجوانب غير المستكملة وتعزيز الانجازات وضمان تواصل مشروعات الادماج.
    Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité: projet de troisième partie sur le traitement des groupes d'entreprises en cas d'insolvabilité UN دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار: مشروع الجزء الثالث المتعلق بمعاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار
    Un deuxième rapport a déjà été commandé afin de couvrir les évaluations entreprises en 2010; UN وتمّ بالفعل التكليف بإعداد تقرير ثان يغطي التقييمات التي أجريت في عام 2010؛
    L'Office des petites entreprises israéliennes (ci-après appelé SBAI) est un service gouvernemental chargé d'aider, de promouvoir et d'appuyer les petites entreprises en Israël. UN " والسلطة المعنية باﻷنشطة التجارية الصغيرة " في إسرائيل هي هيئة حكومية تهدف إلى تقديم المعونة والتشجيع والمساعدة لﻷعمال التجارية الصغيرة في إسرائيل.
    II. ACTIVITÉS entreprises en 1994 2 - 15 2 UN ثانيا - اﻷنشطة التي اضطلع بها في عام ١٩٩٤
    Les questions de gestion et d'inspection sont également évoquées ainsi que les activités entreprises en coopération avec des institutions du système des Nations Unies ou des institutions extérieures à ce système. UN وهو يشمل أيضاً قضايا الإدارة والإشراف، ويصف الأنشطة المضطلع بها فيما يتعلق بالتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Le GGE a décidé de recommander à tous ses membres de contribuer à l'application des présentes recommandations et de lui faire rapport sur leurs activités entreprises en la matière en 2005. UN 5 - قرر فريق الإدارة البيئية أن يوصي جميع أعضائه بأن يساهموا في تنفيذ هذه التوصيات وأن يرفعوا تقريراً إليه بشأن الأنشطة التي اضطلعوا بها في هذا المجال في عام 2005.
    Le présent rapport décrit les activités entreprises en vue de l'élaboration d'une stratégie globale du système des Nations Unies en matière de technologies de l'information et des communications. UN يعرض هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها من أجل وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمنظومة الأمم المتحدة.
    La coentreprise acquerrait des entreprises en amont, privant ainsi les fabricants de meubles concurrents d'un accès aux matières premières; UN :: إن هذا المشروع المشترك سوف يستحوذ على شركات في سوق التوريد وبالتالي يغلق الباب أمام وصول صناع الأثاث المنافسين إلى المواد الخام.
    Cinq des six études de pays sur la pauvreté de l'enfant entreprises en 2005 ont été menées à bien. UN وقد أُنجزت خمس من الدراسات القطرية الست المتعلقة بفقر الأطفال والتي اضطُلع بها في عام 2005.
    Ce surcroît de concurrence peut persister, ou peut au contraire pâtir de la disparition de certaines entreprises en place, d'une spécialisation ou d'une collusion entre des entreprises du secteur considéré, ainsi que d'une domination du marché par l'investisseur. UN ويمكن لهذه الزيادة في المنافسة أن تستمر، أو أن تتأثر تأثرا معاكسا بفعل خروج بعض الشركات القائمة من السوق، أو بسبب التخصص أو التواطؤ بين الشركات الموجودة في القطاع، أو بسبب هيمنة المستثمر على السوق.
    21. Les normes internationales sur les rôles et responsabilités respectifs des États et des entreprises en ce qui concerne l'impact de leurs activités commerciales et industrielles sur les droits de l'homme, qui sont aussi applicables aux situations auxquelles des peuples autochtones sont souvent confrontés dans le contexte des opérations des industries extractives, ont été explicitées ces dernières années. UN 21- جرى في السنوات الأخيرة توضيح المعايير الدولية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات كل من الدول وكيانات الأعمال التجارية الفاعلة بصدد ما تخلفه أنشطة الأعمال التجارية من آثار على حقوق الإنسان، والتي تنطبق أيضاً على الحالات التي كثيراً ما تواجهها الشعوب الأصلية في سياق عمليات الصناعات الاستخراجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus