"entrera" - Traduction Français en Arabe

    • يبدأ
        
    • سيبدأ
        
    • سيدخل
        
    • وسيدخل
        
    • ستدخل
        
    • وسيبدأ
        
    • وستدخل
        
    • وسيصبح
        
    • المقرر أن يدخل
        
    • تدخل الاتفاقية
        
    • يُعمل
        
    • وسوف يدخل
        
    • دخولها
        
    • سوف تدخل
        
    • سوف يدخل
        
    L'article 26 dispose que la Convention entrera en vigueur le trentième jour suivant l'adhésion ou la ratification du vingt-deuxième État. UN وتنص المادة 26 على أن يبدأ سريان الاتفاقية بعد 30 يوما من انضمام 22 دولة إليها أو تصديقها عليها.
    Le présent Protocole entrera en vigueur à l'égard de chaque Etat à la date du dépôt de son instrument de ratification auprès du Dépositaire. UN يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع.
    Le Système d'observation de la Terre, qui entrera en activité au début du XXIe siècle, contribuera de manière appréciable à la surveillance des changements survenant au-dessus des régions polaires. UN ومن المساهمات الكبيرة في رصد التغيرات في المنطقتين القطبيتين، نظام رصد اﻷرض الذي سيبدأ عمله في بداية القرن القادم.
    Dans moins d'un an, le soixantième instrument de ratification pour adhésion ayant été déposé cette année, la Convention entrera en vigueur. UN بعد أقل من سنة من اﻵن، في أعقاب إيداع صك التصديق أو الانضمام الستين، سيبدأ نفـــاذ الاتفاقية.
    Nous nous trouvons, aujourd'hui, à la croisée des chemins, dans la certitude que dans moins d'un an, le nouveau droit de la mer entrera en vigueur. UN واليوم نقف على عتبة حقبة جديدة متيقنين من أن قانون البحار الجديد سيدخل حيز النفاذ قبل مضي أقل من سنة كاملة.
    Une acceptation intervenant après l'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC entrera en vigueur le trentième jour qui suivra la date du dépôt de l'instrument d'acceptation. UN وسيدخل القبول بعد ذلك التاريخ حيز النفاذ في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك القبول.
    Conformément à ses dispositions, la Convention sur les armes chimiques entrera en vigueur 180 jours après le dépôt du soixante-cinquième instrument de ratification. UN ووفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد ١٨٠ يوما من إيداع صك التصديق الخامس والستين.
    Le présent accord entrera en vigueur lorsqu'il aura été signé par les trois parties et que le Conseil de sécurité aura adopté une résolution prévoyant l'application de l'ensemble des dispositions de paix. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بعد توقيع اﻷطراف الثلاثة عليه واتخاذ مجلس اﻷمن لقرار ينص على تنفيذ مجموعة اتفاقات السلم.
    Nous saluons vivement le moment, déjà bien rapproché, où cet instrument collectif entrera en vigueur. UN ونحن نتطلع بترحاب حار الى الوقت القريب الذي يبدأ فيه سريان هذا الصك الجماعي.
    J'espère que le plus grand nombre possible de pays adhéreront à la Convention et que celle-ci entrera rapidement en vigueur. UN وآمل أن ينضم إلى الاتفاقية أكبر عدد ممكن من البلدان، وأن يبدأ سريانها قبل انقضاء وقت طويل.
    Nous invitons les signataires à achever dès que possible le processus de ratification et espérons que le Traité entrera en vigueur avant la fin de l'année. UN ونطلب إلى اﻷطراف الموقعة إكمال عملية التصديق في أسرع وقت ممكن ونأمل في أن يبدأ نفاذ المعاهدة قبل نهاية العام.
    Le plan de paix entrera en vigueur dès que le Conseil de sécurité aura adopté la résolution de mise en oeuvre. UN وبمجرد صدور قرار لمجلس اﻷمن بشأن التنفيذ سيبدأ دخول خطة السلم حيز النفاذ.
    La loi sur l'accès à l'information entrera prochainement en vigueur pour faciliter l'accès à l'information, en particulier des institutions gouvernementales; UN سيبدأ قريباً نفاذ مشروع قانون الحصول على المعلومات، الذي سيسهل الحصول على المعلومات لا سيما بين المؤسسات الحكومية؛
    Une série de stations météorologiques surveillent maintenant les évolutions atmosphériques dans toute la région et un accord régional sur le système d'intervention rapide entrera en vigueur en 2010. UN وتقوم سلسلة من محطات الطقس الآن بدراسة الأنماط المناخية عبر المنطقة كما سيبدأ في عام 2010 نفاذ اتفاق إقليمي بشأن آلية للتصدي السريع للكوارث.
    Le présent mémorandum d'accord entrera en vigueur dès son adoption par la Conférence et le Fonds. UN سيبدأ تطبيق مذكرة التفاهم هذه فور موافقة المؤتمر والصندوق عليها.
    La délégation a mentionné en particulier la nouvelle loi relative à l'immigration qui entrera en vigueur en mars 2010. UN وأشارت كوستاريكا، على وجه الخصوص، إلى قانون الهجرة الوافدة الجديد الذي سيدخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2010.
    Conformément à l'article XVII de l'Accord, celui-ci entrera en vigueur lorsque l'Assemblée générale et la Commission préparatoire l'auront approuvé. UN وعملا بالمادة السابعة عشرة من الاتفاق، سيدخل الاتفاق حيز النفاذ عند موافقة الجمعية العامة واللجنة التحضيرية عليه.
    La Commission préparatoire l'ayant déjà fait, l'Accord entrera en vigueur quand l'Assemblée générale l'approuvera à son tour. UN وبما أن اللجنة التحضيرية قد وافقت بالفعل على الاتفاق، فإنه سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة الجمعية العامة عليه.
    Cet amendement entrera en vigueur de façon progressive, et devrait être pleinement mis en œuvre en 2011. UN وسيدخل القانون حيز النفاذ تدريجياً، ومن المتوقع أن يصبح نافذاً بالكامل بحلول عام 2011.
    La Convention d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel entrera bientôt en vigueur. UN فاتفاقية أوتاوا بشأن اﻷلغام الأرضية المضادة لﻷفراد ستدخل حيز النفاذ قريبا.
    La Convention entrera en vigueur lorsque 20 États au moins l’auront ratifiée ou y auront adhéré. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاقية حين تصدق عليها أو تنضم إليها ٢٠ دولة على اﻷقل.
    Ce jour-là, entrera en vigueur la série complète des accords de paix, et le Guatemala ouvrira une nouvelle page de son histoire. UN وستدخل المجموعة الكاملة من اتفاقات السلام حيز النفاذ في ذلك التاريخ، وبهذا تفتح غواتيمالا صفحة جديدة من تاريخها.
    Notre monde sera plus sûr lorsque le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entrera en vigueur et lorsque la production de matériaux fissiles aura pris fin définitivement. UN وسيصبح عالمنا أكثر أمناً عندما تدخل معاهدة حظر التجارب النووية حيّز النفاذ، ويتوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى الأبد.
    Ce n'est que le 16 juillet 1996 que l'Assemblée fédérale a adopté une nouvelle loi sur la citoyenneté, qui entrera en vigueur le 1er janvier 1997. UN ولكن في ٦١ تموز/يوليه ٦٩٩١ اعتمدت الجمعية الاتحادية قانوناً جديدا بشأن الجنسية ومن المقرر أن يدخل حيز التنفيذ في ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    La délégation ukrainienne espère que la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants entrera en vigueur le plus tôt possible. UN وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    5. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. UN ٥- يُعمل بهذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية حتى إشعار آخر. صدام حسين
    Une nouvelle constitution entrera en vigueur pour ces îles le 15 octobre 2012 et des élections se tiendront le mois suivant. UN وسوف يدخل دستور جديد حيِّز النفاذ في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012، كما ستجري انتخابات في الشهر التالي.
    L'Italie l'a ratifié et espère qu'il entrera officiellement en vigueur au plus vite. UN وقد صدقت إيطاليا على هذه الاتفاقية، وتأمل في دخولها حيز النفاذ رسمياً في أقرب وقت ممكن.
    Selon le scénario pessimiste, la région entrera dans une véritable récession sur fond de forte baisse de la demande pour les produits qu'elle exporte. UN وفي إطار التوقع المتشائم، فإن المنطقة سوف تدخل حيز الركود المباشر الناجم عن الضعف الشديد للطلب على الصادرات من المنطقة.
    Le Protocole, qui permettra pour la première fois d'utiliser des lettres de voiture électroniques dans le cadre du transport routier international entrera en vigueur 90 jours après que cinq État auront déposé leurs instruments de ratification ou d'adhésion. UN وهذا البروتوكول، الذي سيتيح للمرة الأولى استخدام بيانات الشحن الإلكترونية في النقل الطرقي الدولي، سوف يدخل حيّز النفاذ بعد مرور تسعين يوما على قيام خمس دول بإيداع صكوك تصديقها عليه أو انضمامها إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus