"envahisseurs" - Traduction Français en Arabe

    • الغزاة
        
    • المحتلين
        
    • غزاة
        
    • الغازية
        
    • الدخلاء
        
    • غُزاة
        
    • الغازي
        
    • الغزاه
        
    • للغزاة
        
    On ne peut pas faire confiance, Aux envahisseurs de l'autre univers. Open Subtitles هؤلاء الغزاة من العالم الآخر، لا يجب الثقة بهم
    Il a dit qu'il faisait partie d'un plan contre les envahisseurs. Open Subtitles لقد قال أنّه جزء من خطّة هامّة لهزم الغزاة.
    Chaque fois, ces envahisseurs se sont heurtés à une résistance vigoureuse. UN وفي كل مرة كان الغزاة يواجهون بمقاومة شديدة.
    Je t'ai choisie pour mener l'armée française à la victoire contre les envahisseurs anglais. Open Subtitles لقد أخترتك لكي تقودي الجيش الفرنسي إلى النصر على الانجليز المحتلين
    Là, c'est des envahisseurs. Ils ont qu'à la prendre à emporter. Open Subtitles هؤلاء هم غزاة المنزل يمكنهم الحصول على فطيرة والذهاب
    Le reste de Jérusalem a été mis en état de siège et encerclé de trois côtés par les armées des envahisseurs. UN أما بقية القدس، فقد فرضت عليها الجيوش الغازية الحصار وأحاطت بها من ثلاثة نواح.
    La plupart des prêtres catholiques au Timor oriental sont des alliés de la résistance politique et culturelle aux envahisseurs. UN إن معظم القساوسة الكاثوليك في تيمور الشرقية حلفاء في المقاومة السياسية والثقافية ضد الغزاة.
    Les envahisseurs fascistes ont provoqué un gigantesque chaos dans le monde et infligé des ravages épouvantables à la civilisation humaine. UN لقد عاث الغزاة الفاشيون فسادا هائلا في العالم وألحقوا دمارا يعجز عنه الوصف بالحضارة الإنسانية.
    Ils se sont mutuellement soutenus, ils se sont battus héroïquement contre les envahisseurs fascistes et ont gagné la guerre pour faire triompher la justice. UN ودعمت البلدان بعضها بعضا وقاتلت الغزاة الفاشيين ببسالة وانتصرت في الحرب من أجل العدالة.
    Les envahisseurs avaient rapidement et progressivement détruit son économie, la rendant tributaire de marchandises venues du continent. UN وقد دمَّر الغزاة بشكل سريع وتدريجي اقتصاد بورتوريكو، مما جعلها معتمدة على السلع القادمة من الولايات المتحدة القارية.
    Voilà pourquoi les envahisseurs ont torturé des innocents. UN وهذا هو السبب في أن الغزاة عذبوا شعبا بريئا.
    Nous leur disons les mots qui faut! Comme le dirait un patriote devant des envahisseurs. UN ونحن نخبرهم بما يجب علينا أن نخبرهم به مثلما يفعل الوطني الحقيقي في وجه الغزاة.
    Cette agression a entraîné d'immenses dégâts matériels, dont ceux causés par les envahisseurs. au titre des dommages économiques causés à Cuba (X) UN وتسبب هذا العدوان، فضلا عن ذلك، في تكلفة مادية ضخمة لبلدنا، بما في ذلك الأضرار الواسعة النطاق التي ألحقها به الغزاة.
    Tous les biens de sa famille ont été pillés et plusieurs de ses proches ont été tués par les envahisseurs. UN وقد تعرضت جميع ممتلكات أسرته للنهب وقتل العديدون من أقربائه على أيدي الغزاة.
    L'occupation d'une partie du territoire congolais ne peut aucunement assurer la sécurité aux envahisseurs tant qu'ils n'auront pas résolu leurs problèmes internes. UN إلا أن احتلال أجزاء من اﻷراضي الكونغولية لن يضمن بأي حال من اﻷحوال أمن الغزاة حتى يحلوا مشاكلهم الداخلية.
    La Fondation nationale pour les Indiens a consacré à peu près un tiers de son budget à des interventions policières dans les terres indigènes afin d’expulser les envahisseurs. UN وأنفقت المؤسسة الوطنية للهنود نحو ثلث ميزانيتها على أنشطة حفظ اﻷمن في أراضي السكان اﻷصليين لطرد الغزاة.
    Les Incas connaissaient l'astronomie, la chirurgie cérébrale , les mathématiques, parmi d'autres choses... mais les envahisseurs espagnols avaient la poudre à canon. Open Subtitles شعب إنكاس كان عنده معرفة عالية فى علم الفلك والطب والرياضيات لكن المحتلين الإسبان كان عندهم البارود
    L'antériorité de l'occupation territoriale par les Hutus en fait les autochtones, tandis que les Tutsis, descendants d'Européens, sont des envahisseurs. UN وإن أسبقية الهوتو في احتلال اﻷراضي تجعلهم في الواقع السكان اﻷصليين في حين أن التوتسي سليلي اﻷوروبيين، غزاة.
    Nous demandons au Conseil de sécurité d'exiger de nouveau qu'il soit mis fin à cette agression et que les envahisseurs se retirent. UN إننا نطلب أن يعيــد مجلس اﻷمن التأكيـد على ندائه من أجل وضع حد لهذا الاعتداء عبر الحدودي ومن أجل انسحاب القوات الغازية.
    avant de nous tirer dessus, sache que j'ai torturé les envahisseurs. Open Subtitles قبل أن تهاجمنا ، إعلم أننى قمت بتعذيب الدخلاء
    En commençant avec Colomb, les envahisseurs européens des Amériques avaient une arme secrète que même eux ne connaissaient pas. Open Subtitles إبتداءاً بكولومبس غُزاة الأمريكيتين الأوربيون إمتلكوا سلاحاً سرياً حتى هم لم يعلموا شيئاً عنه.
    De plus, les envahisseurs japonais ont eu recours à la guerre bactériologique et chimique. UN ناهيك عن اﻷسلحة الجرثومية والكيمياوية التي لجأ إلى استخدامها الغازي الياباني في حربه.
    Et l'inconnu, c'est pas mon truc ! Allez sur le terrain et cherchez d'éventuels envahisseurs aliens illico ! Open Subtitles لذلك أطلب منكم ان تذهبوا الى هناك لتكتشفوا أى من الغزاه الاجانب
    En outre, dans certains cas, les envahisseurs ont des solutions de résidence dans d'autres endroits, comme les agglomérations permanentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكون حلول السكن في بعض الحالات، متاحة للغزاة في أماكن أخرى مثل المدن الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus