"erreurs ou" - Traduction Français en Arabe

    • خطأ أو
        
    • الأخطاء أو
        
    • أخطاء أو
        
    • خطأ جوهري أو
        
    • الدقة أو
        
    • أخطاء وحالات
        
    • والأخطاء أو
        
    • أخطائها أو
        
    • العيوب أو
        
    • أو أخطاء
        
    Pour une plus grande précision dans les déclarations, des procédures de clarification permettront de corriger toutes erreurs ou réparer d'éventuelles émissions. UN وتشجيعاً لتوخي الدقة في الإعلانات، ستتيح إجراءات التوضيح مجالا لمعالجة ما قد يحدث من خطأ أو إسقاط.
    Avant les élections, les tribunaux de première instance des circonscriptions se prononcent sur les différends qui portent sur les registres électoraux, c'est-à-dire en règle générale sur des erreurs ou des omissions. UN فقد بتّت محاكم الدوائر الدنيا خلال مرحلة ما قبل الانتخابات في المنازعات التي تتصل بالقوائم الانتخابية والتي تنطوي عادة على خطأ أو سهو.
    Faute de contrôles suffisants, des erreurs ou des inexactitudes peuvent se glisser dans les écritures comptables. UN وحينما تكون هذه الضوابط ضعيفة، فإن ذلك قد يوجد فرصة لحدوث الأخطاء أو البيانات المغلوطة في السجلات المحاسبية.
    En outre, des erreurs ou incohérences sont possibles: les États parties sont invités à les signaler. UN فضلاً عن احتمال تضمنه بعض الأخطاء أو الهفوات التي يرجى من الدول الأطراف التنويه بها.
    Etant donné les limites inhérentes à tout système de contrôle comptable interne, il se peut que des erreurs ou irrégularités passent inaperçues. UN ونظرا ﻷوجه القصور المتأصلة في أي نظام للمراقبة الداخلية للحسابات فإنه يمكن أن تقع أخطاء أو مخالفات، ولا تكتشف.
    De son point de vue, un fournisseur ou entrepreneur présentant " des informations comportant des erreurs ou omissions substantielles " sur ses qualifications devrait être disqualifié. UN ففي رأيه، ينبغي إسقاط أهلية المورّد أو المقاول الذي يقدم " معلومات تنطوي على خطأ جوهري أو نقص جوهري " .
    b) L'entité adjudicatrice peut disqualifier un fournisseur ou entrepreneur si elle constate à un moment quelconque que les informations qu'il a présentées concernant ses qualifications comportent des erreurs ou omissions essentielles; UN )ب( ويجوز للجهة المشترية أن تقرر عدم أهلية مورد أو مقاول إذا اكتشفت في أي وقت أن المعلومات المقدمة بخصوص مؤهلات المورد أو المقاول مشوبة بعدم الدقة أو النقص من جوانب أساسية.
    Pour qu'il soit certain que tous les mouvements avaient bien été constatés, chaque fonctionnaire a aussi été invité à remplir un questionnaire en ligne et à corriger les erreurs ou fournir les renseignements manquants. UN ولكفالة تسجيل كل التحركات على النحو الصحيح، طُلب أيضا من فرادى الموظفين ملء صحائف وقائعية إلكترونية وتصحيح أي خطأ أو نقص محتمل.
    Si l'avis est soumis par voie électronique, la personne demandant l'inscription est responsable de la saisie directe des données de l'avis dans la base de données et supporte ainsi le risque d'erreurs ou d'omissions. UN فإذا قُدِّم الإشعار إلكترونيا يتحمل المسجل مسؤولية الإدخال المباشر للبيانات الموجودة في الإشعار في قاعدة بيانات السجل، وبذلك يتحمل حدوث أي خطأ أو حذف.
    Les rectifications au texte des procès-verbaux de séance (PV) ne doivent viser que des erreurs ou omissions concernant des déclarations effectivement prononcées; elles ne peuvent porter que sur le texte de la langue dans laquelle elles ont été prononcées. UN يقتصر تصويب المحاضـر الحرفية (PVs) على ما يقع من خطأ أو إغفال في إيراد البيانات كما أدلي بها بالفعل، أي باللغة اﻷصلية.
    Les rectifications au texte des procès-verbaux de séance (PV) ne doivent viser que des erreurs ou omissions concernant des déclarations effectivement prononcées; elles ne peuvent porter que sur le texte de la langue dans laquelle elles ont été prononcées. UN يقتصر تصويب المحاضـر الحرفية (PVs) على ما يقع من خطأ أو إغفال في إيراد البيانات كما أدلي بها بالفعل، أي باللغة اﻷصلية.
    On notera que ni les correspondants nationaux ni les personnes qui participent directement ou indirectement au fonctionnement du système n’assument la responsabilité des erreurs ou omissions éventuelles. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو اغفال أو أي قصور آخر فيه .
    46. Il faut tout d'abord recenser les erreurs ou omissions que comporte la réclamation. UN 46- تتمثل المرحلة الأولى من المنهجية في تحديد الأخطاء أو السهو في المطالبة.
    Au total, les erreurs ou omissions avaient abouti à une sous-estimation du montant des ressources nécessaires de quelque 27 millions de dollars. UN وأدت الأخطاء أو الإغفالات في مجموعها إلى نقصان في تقديرات الاحتياجات من الموارد بنحو 27 مليون دولار.
    On ne cesse de faire des erreurs ou de changer de direction afin de mieux comprendre ce qui se passe. Open Subtitles نرتكب دوماً الأخطاء أو نغير اتجاهنا لكي نفهم بشكلٍ أفضل ما يجري
    Dans le cas des procès-verbaux de séance, il n'est pris de mesure aussi exceptionnelle que pour rectifier des erreurs ou des omissions dans la version originale d'une déclaration. UN ولن يلجأ إلى هذه التصويبات الاستثنائية، في حالة المحاضر الحرفية، إلا لتنقيح الأخطاء أو الإغفالات التي تحدث في صيغة البيان المكتوب باللغة الأصلية.
    Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Absence d'erreurs ou de différends liés aux avis juridiques. UN :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية.
    Absence d'erreurs ou de différends liés aux avis juridiques. UN :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية.
    Selon un avis, l'entité adjudicatrice devrait être tenue de disqualifier les fournisseurs ou entrepreneurs lorsqu'ils présentent des informations comportant des erreurs ou omissions substantielles; selon un autre avis, il faudrait conserver une certaine souplesse, en particulier pour pouvoir déterminer si une erreur ou omission était volontaire ou non. UN فذهب أحد الآراء إلى أنه يجب أن يشترط على الجهة المشترية إسقاط أهلية أيّ مورد أو مقاول إذا قدم معلومات تنطوي على خطأ جوهري أو نقص جوهري؛ وذهب رأي آخر إلى ضرورة الإبقاء على تلك المرونة، وخاصة من أجل ترك المجال لتوضيح ما إذا كان الخطأ أو النقص متعمداً أو غير متعمّد.
    Les modifications en cours de route, en raison d'erreurs ou d'omissions, sont ainsi essentiellement éliminées, car le maître d'œuvre est responsable de l'établissement des plans et des spécifications et des travaux de construction eux-mêmes, le résultat devant être un bâtiment qui fonctionne. UN ويتم التخلص من أوامر التغيير الناتجة عن أخطاء وحالات إغفال إلى حد كبير لأن الجهة التي تتولى التصميم والبناء تتحمل مسؤولية وضع الرسومات والمواصفات، بالإضافة لمسؤوليتها عن بناء مرفق جاهز تماما للتشغيل.
    78. Chaque audit doit tenir compte, entre autres, de l'appréciation des risques, de la complexité et de l'historique de la fraude, des erreurs ou des problèmes d'établissement des comptes. UN 78 - ويلزم أن تستند كل عملية لمراجعة الحسابات إلى جملة أمور من بينها تقييم المخاطر، ودرجة تعقيد الغش وتاريخه، والأخطاء أو مشاكل إعداد الحسابات.
    Nous ne rendons pas service à l'Organisation en la blâmant pour ses erreurs ou en nous réjouissant de ses nombreuses réussites. UN فنحن لا نخدم المنظمة بلومها على أخطائها أو الاكتفاء بنجاحاتها العديدة.
    Des directives précises ont été énoncées quant à la manière de gérer l'évolution des logiciels, qu'il s'agisse de corriger des erreurs ou d'apporter des améliorations, y compris le passage des éléments testés et acceptés à leur version généralisable. UN وحددت مبادئ توجيهية فيما يتصل بكيفية إجراء التغييرات في البرمجيات، وما إذا كانت ستشمل العيوب أو التعزيزات، بما في ذلك النقل من نماذج الاختبار المقبولة لنسخة معالجة البيانات.
    La simple existence de ces armes présente des risques incalculables de guerres, d'accidents, d'erreurs ou de détournement dans les mains d'acteurs non étatiques. UN وأضاف أن مجرد وجود هذه الأسلحة يمثل مخاطر غير محسوبة بوقوع حرب أو حادثة أو أخطاء أو تحويلها إلى أيادي جهات من غير الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus