Mais tu devras d'abord me tuer. Allez, Espèce de lâche. | Open Subtitles | ولكن يجب أن تقتلني أولاً هيا أيها الجبان |
Hey, Espèce d'arnaqueur, tu me dois 50 balles pour le golf. | Open Subtitles | أيها المتهرب,أنت تدين لي بـ 50 دولارا للعب الغولف |
Cette mesure nécessite une autorisation, qui n'a pas été demandée en l'Espèce. | UN | وتعصيب العينين لا يُنفَّذ إلا بإذن، وهو ما لم يُطلب في هذه الحالة. |
Ravie de te voir sur tes pieds, Espèce de petit diablotin. | Open Subtitles | من الجيد رؤيتكِ مجدداً على أقدامكِ أيتها اللعوبة. |
C'était pas de la manipulation, Espèce d'idiot ! Je m'inquiète pour toi, ok ? | Open Subtitles | لم أكن أتدخل أيّها الأحمق كنت قلقة عليك ، إتفقنا ؟ |
Espèce de veinard. On va te chouchouter une fois rentré. | Open Subtitles | ايها الوغد المحظوظ ستكون غدا بالوطن وستضاجع بشدة |
On constate donc une Espèce de contradiction. Pourquoi cette contradiction? | UN | يلاحظ هنا نوع من التناقض، لماذا هذا التناقض؟ |
Ces habitats se caractérisent toutefois par des niveaux élevés d'endémisme, souvent à des niveaux taxonomiques supérieurs à l'Espèce. | UN | غير أن هذه المواطن تتسم بارتفاع معدلات التوطن على مستوى أعلى من مستوى النوع في كثير من الأحيان. |
Tu sais, j'aurai très bien pu saisir ce puits, Espèce de fils de pute. | Open Subtitles | تعلم أنه كان بوسعي الاستيلاء على بئر الماء هذا أيها الوغد |
Espèce de vilain vieillard pathétique. Regarde ce que tu as fait. | Open Subtitles | انظر ماذا فعلت أيها العجوز الحزين الذي تدعوا للشفقة |
Espèce de sale menteur, tu n'étais même pas là ! | Open Subtitles | أيها الوغد الكاذب، أنت لم تكن موجود حتى. |
Pourquoi tu t'occupes pas de ton boulot, Espèce de mouchard ? | Open Subtitles | لما لا تعمل عملك الخاص بك؟ أيها الجرذ الملعون |
Espèce d'idiot. Qu'est-ce que je t'ai dit sur les armes ? | Open Subtitles | أيها الأحمق مالذي أخبرتُك به عن مسؤولية حمل السلاح؟ |
Tu prendras plus nos noix maintenant, Espèce de grand dadais. | Open Subtitles | لن تأخذ مكسّراتنا بعد الآن أيها الغبي الضخم |
La partie espagnole semblait considérer que la convention était inopposable aux tiers, en l'Espèce à la banque qui avait émis la garantie indépendante. | UN | ويبدو أنَّ الطرف الإسباني قد اعتبر الاتفاق غير نافذ تجاه الغير، وهو في هذه الحالة المصرف الذي أصدر الكفالة المستقلة. |
Cette mesure nécessite une autorisation, qui n'a pas été demandée en l'Espèce. | UN | وتعصيب العينين لا يُنفَّذ إلا بإذن، وهو ما لم يُطلب في هذه الحالة. |
Tu ne feras pas parti du banquet, Espèce de cagole. | Open Subtitles | أنت لن تذهبي إلى تلك الحفلة أيتها السافلة |
Espèce de stupide gibier, j'étais venu te sauver, te prévenir. | Open Subtitles | أيّها اللحم الغبي، لقد كنت هنا لأنقذك، لأحذّرك. |
Tu as ruiné l'univers, Espèce de fils de pute ! | Open Subtitles | انت سبب خراب الكون انت ايها اللقيط اللعين |
Nous retrouverons ensuite une Espèce de paradis qui nous rend plus forts et nous humanise. | UN | وبعد ذلك، نستعيد نوع من الجنة التي تمكننا وتضفي علينا طابعا إنسانيا. |
Je suis un chasseur de démons, tuer ton Espèce est tout ce que je sais faire. | Open Subtitles | أنا القاتل شيطان قتل النوع الخاص بك هو كل ما نعرف كيف نفعل |
...nous ont été arrachés par des hommes de la pire Espèce... | Open Subtitles | وقد أنتزع منا من قبل رجال من أسوء الأنواع |
D'après le conseil, l'État partie aurait dû adopter une approche analogue en l'Espèce. | UN | وحسب المحامي، فقد كان يتعين على الدولة الطرف أن تتبع نهجاً مماثلاً في هذه القضية. |
En l'Espèce, le Ministère ne s'est pas prévalu de cette disposition. | UN | غير أن الوزارة لم تلجأ لهذا الحكم الأخير في الحالة الراهنة. |
L'élargissement de son rôle en la matière dépendant du mandat qui lui est donné, la question devra être tranchée dans chaque cas d'Espèce. | UN | وتعزيز قدراته على تقصي الحقائق يتوقف على الولاية المخولة له ويجب القيام بذلك على أساس كل حالة على حدة. |
Il maintient aussi ses allégations de violation du paragraphe 5 de l'article 14 étant donné que la Cour suprême n'a pas élucidé les contradictions existantes dans le cas d'Espèce. | UN | ويؤكد أيضاً ادعاءاته بموجب الفقرة 5 من المادة 14 لأن المحكمة العليا لم تتمكن من إزالة ما يعتري قضيته من تناقضات. |
La troisième exception concerne les cas où l'insistance sur la restitution par rapport à l'indemnisation serait en l'Espèce disproportionnée. | UN | (ج) ويتعلق الاستثناء الثالث بالحالات التي يكون فيها الإصرار على الرد بدلا من التعويض غير متناسب في ظل الظروف القائمة. |
C'est pourquoi l'auteur prie le Comité de considérer, en l'Espèce, qu'il a été satisfait à la condition d'épuisement des recours internes. | UN | وعليه، فإن صاحب البلاغ يطلب إلى اللجنة أن تعتبر شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد تم استيفاؤه في ظل هذه الظروف. |
Ces petits cochons seront les ancêtres d'une toute nouvelle Espèce. | Open Subtitles | ستكون هذه الخنانيص الصغيرة أسلاف فصيلة جديدة بالكامل. |