"esprit d'" - Traduction Français en Arabe

    • روح
        
    • عقل
        
    • ومباشرة اﻷعمال
        
    • مهارات تنظيم
        
    • مباشرة اﻷعمال
        
    • الجديدة بأسره
        
    • بروح
        
    • اﻹقدام على
        
    • وقيادتهم القوية
        
    • يخدم مصلحة شعب كاليدونيا
        
    • ثقافة تنظيم
        
    • لما فيه صالح شعب
        
    • من القيود اﻹدارية
        
    • القيام بالمشاريع
        
    • بغية تخفيف الأعباء
        
    Cet esprit d'engagement se retrouve déjà dans nos actes. UN روح الالتزام تلك قد ظهرت من قبل في أعمالنا.
    Mais dans l'esprit d'être un bon voisin, pourrais-tu t'abstenir de faire des grillades à moins qu'il n'y ait un vent d'ouest? Open Subtitles لكن من روح الجار الجيده هل يمكنك التوقف عن الشوي إذا لم تكن هناك رياح وجنوبيه ؟
    Donc je suppose que je vais juste... montrer mon esprit d'école. Open Subtitles .. إذاً أعتقد أنني سأكون . تعرضين روح المدرسة
    J'espère toujours avoir ce qu'il faut pour vider l'esprit d'un homme. Open Subtitles على أمل أنّني ما أزلت أملك مايذهب عقل الرجال
    Parallèlement, des mesures ont été prises afin de promouvoir les petites et moyennes industries et l'esprit d'entreprise local. UN وبالمثل، ما فتئت تتخذ التدابير اللازمة لتشجيع الصناعات الصغيرة والمتوسطة ومباشرة اﻷعمال الحرة المحلية.
    L'acquisition de compétences commerciales et la promotion de l'esprit d'entreprise feront partie intégrante de toute la scolarité. UN وستصبح مهارات تنظيم المشاريع والأعمال التجارية جزءاً لا يتجزأ من جميع المراحل الدراسية.
    Vous n'avez pas l'esprit d'équipe. D'où votre échec à la NASA. Open Subtitles أنت لا تملك روح الفريق لهذا أخرجوك من ناسا
    Est-ce qu'on peut faire sortir l'esprit d'In-sook de son corps ? Open Subtitles ألا يمكننا إخراج روح إين سووك من جسدها ؟
    Cet esprit d'association en pleine évolution doit maintenant être encouragé et développé au cours de cette session de l'Assemblée. UN إن روح المشاركة المتبدية هذه ينبغي العمل حاليا على تدعيمها والبناء عليها خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Dans les autres parties du monde où persistent encore des foyers de tension, l'esprit d'affrontement doit céder le pas à la recherche de solutions négociées. UN وفي أجزاء أخرى من العالم حيث مازالت بؤر التوتر قائمة، يجب أن تتراجع روح المواجهة ليحل محلها السعي من أجل إيجاد حلول تفاوضية.
    Aussi nécessaire que soit l'esprit d'initiative et d'entreprise pour le développement humain, il est insuffisant s'il ne s'accompagne des perspectives et de la participation. UN ولا تكفي روح المبادرة والمغامــرة ـ بقدر ما هي ضرورية للتنمية البشرية ـ إلا إذا اقترنت بتهيئة الفرص والمشاركة.
    Néanmoins, les nombreuses règles et procédures obligatoires adoptées ont fini par étouffer tout esprit d'initiative et ont conduit à une dérive. UN ومع ذلك، فإن مجموعة ضخمة من القواعد واللوائح قد خرجت الى الوجود أدت الى إخماد روح المبادرة وفقدان السيطرة.
    Les stages ont par ailleurs contribué, semble-t-il, à créer un esprit d'équipe entre les trois partenaires, ce qui pour beaucoup constitue l'une des grandes réussites de la formation. UN ويبدو أيضا أن هذا الطابع قد ساعد على توليد روح الفريق بين الشركاء الثلاثة، مما يعتبره العديد أحد الجوانب المجدية الى حد كبير من التدريب.
    L'esprit d'une reine Wraith est extrêmement puissant, Teyla. Tu sais ça mieux que moi. Open Subtitles عقل ملكة الرايث قوي للغاية, تايلا ، أنت تعلمين هذا جيدا
    La culture des armes ne devrait pas avoir de place dans l'esprit d'un enfant. UN وينبغي ألا يكون مكان لثقافة البندقية في عقل أي طفل.
    Un des principaux objectifs de la réforme de ces entreprises consiste à promouvoir le développement du secteur privé et l'esprit d'entreprise. UN ومن أهم أهداف إصلاح المؤسسات العامة النهوض في تنمية القطاع الخاص ومباشرة اﻷعمال الحرة.
    6. Mobilisation des ressources financières, fiscalité et esprit d'entreprise UN ٦ - تعبئة الموارد المالية والضرائب ومباشرة اﻷعمال الحرة
    La Namibie a commencé en 2008 à dispenser une formation à l'esprit d'entreprise dans toutes les écoles secondaires. UN في ناميبيا، بدأ في عام 2008 تعليم مهارات تنظيم المشاريع في المدارس الثانوية كافة.
    Cela étant, ces pays doivent continuer d'encourager l'esprit d'entreprise, de stimuler les investissements et de développer leurs exportations. UN وبناء على ذلك، فإن على هذه البلدان أن تواصل تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة وحفز الاستثمارات والعمل على تنمية صادراتها.
    Partant, toutes les préoccupations qu'elle exprime sont formulées dans un esprit d'encouragement de faire mieux encore à l'avenir. UN وهكذا فإن أي شاغل عبّرت عنه إنما هو بروح تشجيع كوبا لأن تفعل في المستقبل حتى أفضل مما فعلته.
    Ces forces suscitent une explosion souhaitable d'esprit d'entreprise et de libéralisation politique. UN وهذه القوى تغذي تفجيرا نرحب به لنزعة اﻷقدام على العمل الاقتصادي الحر وتحرير الوضع السياسي.
    152. Pour conclure, la Directrice générale a dit que cette session avait été très fructueuse et a remercié les délégations et l'ensemble des membres du Conseil d'avoir participé activement au débat et d'avoir fait preuve d'esprit d'initiative. UN ١٥٢ - قالت المديرة التنفيذية في بيانها الختامي إن الاجتماع كان مثمرا جدا كما تقدمت بالشكر إلى فرادى الوفود وكذلك إلى المجلس ككل لالتزامهم المتواصل وقيادتهم القوية.
    x) Ont de nouveau engagé toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie et dans le cadre de l'Accord de Nouméa; UN (خ) كرروا تأكيد دعوة جميع الأطراف المعنية إلى أن تواصل، بروح من التآلف، الحوار فيما بينها في إطار اتفاق نوميا وبما يخدم مصلحة شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله؛
    Il faut donc alimenter la culture de l'esprit d'entreprise et de bénévolat, car elles permettront à l'Afrique de progresser. UN ولهذا، ينبغي تعزيز ثقافة تنظيم المشاريع والعمل الطوعي باعتبارها وسائل لتحقيق التقدم في إفريقياأفريقيا.
    2. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les NéoCalédoniens, à poursuivre leur dialogue, dans le cadre de l'Accord de Nouméa, dans un esprit d'harmonie; UN 2 - تحث جميع الأطراف المعنية، على مواصلة حوارها في إطار اتفاق نوميا بروح من التآلف وذلك لما فيه صالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله؛
    La section IV porte sur le renforcement des activités des organismes des Nations Unies, grâce notamment à une meilleure coordination des initiatives visant à promouvoir l'esprit d'entreprise, la privatisation, l'élimination des monopoles et la déréglementation administrative. UN ويركز الفرع ' رابعا ' على أنشطة التعزيز داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وهي تشمل تحسين التنسيق فيما يتعلق بمباشرة اﻷعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص وإلغاء الاحتكار والتحرر من القيود اﻹدارية.
    L'éducation peut stimuler l'esprit d'entreprise et les possibilités d'emploi. UN والتعليم يمكن أن يشجع على القيام بالمشاريع الحرة وتعزيز القابلية للتوظيف.
    c) Prolonger le mandat du Groupe spécial d'experts et décider dans un esprit d'économie que le Groupe se réunira pendant trois jours en marge des réunions intersessions du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN (ج) تمديد ولاية فريق الخبراء المخصص وقرار دعوة الفريق إلى الاجتماع لمدة ثلاثة أيام أثناء الاجتماعات التي تعقدها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بين الدورتين بغية تخفيف الأعباء المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus