"est également nécessaire" - Traduction Français en Arabe

    • الضروري أيضا
        
    • حاجة أيضا
        
    • الضروري أيضاً
        
    • ويلزم أيضا
        
    • حاجة أيضاً
        
    • ضروري أيضا
        
    • مطلوب أيضا
        
    • الضروري كذلك
        
    • يلزم أيضا
        
    • ويلزم أيضاً
        
    • ضرورية أيضاً
        
    • ضروريا أيضا
        
    • ضرورية أيضا
        
    • والمطلوب أيضا
        
    • وهناك أيضاً حاجة
        
    Il est également nécessaire d'examiner les incidences que les différenciations fondées sur le sexe peuvent avoir sur l'urbanisation. UN ومن الضروري أيضا دراسة التأثير الممكن للجنسين على التحضر.
    Il est également nécessaire de prendre en compte les intérêts légitimes de tous les pays, notamment de ceux qui sont en voie de développement. UN ومن الضروري أيضا مراعاة المصالح المشروعة لكل البلدان، لا سيما البلدان النامية.
    Il est également nécessaire d'examiner l'usage et la portée du pouvoir de veto, et la pertinence de nommer de nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. UN وهناك حاجة أيضا إلى إعادة النظر في استخدام حق النقض ومداه، وفي ما إذا كان ينبغي ضم أي أعضاء دائمين جدد إلى مجلس اﻷمن.
    Il est également nécessaire de prendre systématiquement en compte la Convention dans les activités des autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN ومن الضروري أيضاً أن تكون الاتفاقية ضمن أعمال الآليات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Un système viable de protection et de prévention est également nécessaire dans le but de réduire la vulnérabilité de tous les enfants à tout éventuel nouvel engagement ou réengagement; UN ويلزم أيضا إقامة نظام حماية ووقاية قابل للاستمرار للحد من احتمالات تعرض الأطفال للتجنيد أو إعادة التجنيد؛
    Il est également nécessaire de s'assurer que les pays partagent leurs expériences et leurs meilleures pratiques dans le cadre de la mise en œuvre du SCN 2008. UN وثمة حاجة أيضاً لكفالة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين البلدان من أجل تنفيذ هذا النظام.
    Dans ces situations, il est également nécessaire de respecter les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité dans la fourniture de secours. UN وفي هذه الحالات، من الضروري أيضا الحفاظ على مبادئ الروح الانسانية والحياد وعدم الانحياز في تقديم المساعدة الغوثية.
    Il est également nécessaire que la communauté internationale, et en particulier les pays de la région, appuient les efforts en cours. UN ومن الضروري أيضا أن يدعم المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المنطقة، الجهود الجارية.
    Il est également nécessaire de formuler un projet de convention portant sur les questions liées à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants. UN ومن الضروري أيضا وضع مشروع اتفاقية بشأن المسائل المتصلة ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واستغلالهم في أنشطة إباحية.
    Il est également nécessaire de reconnaître aux Etats non dotés d'armes de ce type le droit de ne pas être attaqués ou menacés au moyen de celles-ci. UN ومن الضروري أيضا الاعتراف بحق الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في أن لا تتعرض للهجوم أو التهديد بهذه اﻷسلحة.
    Il est également nécessaire d'examiner les questions de coopération internationale et du développement dans le contexte du secteur privé. UN ومن الضروري أيضا بحث مسائل التعاون والتنمية الدوليين في سياق القطاع الخاص.
    Il est également nécessaire de passer à la vitesse supérieure dans la coopération internationale sur cette question. UN ومن الضروري أيضا الارتقاء إلى مستوى جديد من التعاون الدولي.
    Une assistance est également nécessaire pour permettre aux pays sortant de situations de conflit de réussir leur transition et de connaître un développement pacifique. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة البلدان الخارجة من صراعات لكفالة النجاح في المرحلة الانتقالية ولتكون تنميتها في ظل السلام.
    Il est également nécessaire que les institutions financières accroissent leur transparence. UN وثمة حاجة أيضا إلى قيام المؤسسات المالية بزيادة الشفافية.
    Il est également nécessaire d'assurer la libération rapide des détenus; UN ومن الضروري أيضاً كفالة التعجيل بإكمال عملية الإفراج عن المحتجزين؛
    Il est également nécessaire de renforcer l'évaluation et le suivi des partenariats existants afin de déceler à temps les problèmes et d'y remédier. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز تقييم ورصد الشراكات القائمة للكشف عن المشاكل في الوقت المناسب وإجراء التحسينات اللازمة.
    Le soutien continu des États Membres au processus est également nécessaire. UN ويلزم أيضا استمرار دعم الدول الأعضاء لهذه العملية.
    Il est également nécessaire de promouvoir et d'intégrer expressément l'identification des opportunités. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تعزيز تحديد الفرص ودمجها بوضوح.
    Une éducation de qualité est également nécessaire et doit être envisagée comme un investissement à long terme. UN وقالت إن التعليم الرفيع المستوى ضروري أيضا ويجب أن ينظر إليه كاستثمار طويل اﻷجل.
    Nous estimons en outre qu'une réforme de cet organe est également nécessaire pour promouvoir la légitimité de son processus de prise de décision. UN ونؤمن أيضا بأن الإصلاح في هذه الهيئة مطلوب أيضا من أجل تعزيز شرعية عمليته لاتخاذ القرار.
    Parallèlement, il est également nécessaire d'investir davantage dans les infrastructures pour stimuler la croissance. UN ومن المتفق عليه أن من الضروري كذلك زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية لتحقيق معدلات أكبر للنمو.
    Dans ce cadre, il est également nécessaire de renforcer les systèmes de gouvernance autochtone. UN وفي هذا السياق، يلزم أيضا تعزيز نظم هذه الإدارة.
    Il est également nécessaire d'obtenir plus de cohérence et d'harmonisation entre les méthodes de travail des différents comités. UN ويلزم أيضاً تحقيق المزيد من التناسق والاتساق بين أساليب عمل مختلف اللجان.
    Cette information est également nécessaire pour mettre en lumière les raisons sous-jacentes des glissements, de même que leur qualité et leur profondeur. UN وتعد هذه المعلومات ضرورية أيضاً لتوضيح الأسباب الكامنة وراء التحولات التي تحدث وكذلك وراء نوعية وعمق هذه التحولات.
    L'appui de la société civile et des milieux d'affaires est également nécessaire pour accomplir des progrès dans la réalisation des objectifs de Monterrey. UN ويعتبر دعم المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية ضروريا أيضا من أجل إحراز التقدم في تحقيق أهداف مونتيري.
    Une protection sanitaire efficace est également nécessaire pour garantir la sécurité alimentaire. UN فالحماية الفعالة للصحة ضرورية أيضا لضمان الأمن الغذائي.
    Un traité interdisant toute nouvelle production de matière fissile pour la fabrication d'armes nucléaires et autres engins nucléaires explosifs est également nécessaire. UN والمطلوب أيضا إبرام معاهدة تحظر المزيد من إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Il est également nécessaire d'informer la population des avantages à tirer de l'élimination écologiquement rationnelle des pneus. UN وهناك أيضاً حاجة إلى توعية المواطنين بالمنافع الناشئة عن تسليم الإطارات للتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus