"est actuellement" - Traduction Français en Arabe

    • حاليا
        
    • حالياً
        
    • الوقت الراهن
        
    • الوقت الحاضر
        
    • الوقت الحالي
        
    • ويجري الآن
        
    • هي الآن
        
    • هو الآن
        
    • يجري الآن
        
    • وحاليا
        
    • وهو الآن
        
    • ولا يحظى
        
    • ويتم الآن
        
    • الحالي هو
        
    • وحالياً
        
    SIDSnet est actuellement en complète re-conception et revitalisation dans le cadre d'un nouveau projet financé par le Gouvernement espagnol. UN وتخضع هذه الشبكة حاليا لعملية إعادة تصميم وتنشيط كاملة، وذلك في إطار مشروع جديد تموله حكومة إسبانيا.
    Le taux de chômage des jeunes est actuellement de 70 %. UN ويبلغ حاليا معدل البطالة لدى الشباب 70 في المائة.
    Une évaluation formelle lancée par le partenariat avec l'UNGEI est actuellement en cours. UN ومن التقييمات الجارية حاليا التقييم التثقيفي لشراكة مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات.
    Le programme dirigé par le Centre de santé pour la jeunesse est actuellement remanié. UN ويجري حالياً تجديد وإصلاح هذا البرنامج الذي يديره مركز صحة الشباب.
    Cet ajout au projet est actuellement en cours d'approbation. UN وتجري حالياً المصادقة على هذا العنصر المضاف إلى المشروع.
    La Chine est actuellement l'État où ont lieu le plus d'exécutions. UN فالصين هي في الوقت الراهن أكثر الدول التي تنفذ فيها أحكام الإعدام.
    Le Tadjikistan est actuellement à une étape clef de son développement. UN وطاجيكستان تقف في الوقت الحاضر عند منعطف في تنميتها.
    Un projet de conservation et de numérisation de ces archives est actuellement en cours. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع لصون هذه المحفوظات وتحويلها إلى شكل رقمي.
    M. Abdel-Moneim est actuellement professeur agrégé spécialisé en droit international et organisations internationales aux Universités du Canal de Suez et d'Al-Azhar. UN يعمل السيد عبد المنعم حاليا أستاذا مساعدا في القانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة قناة السويس وجامعة الأزهر.
    Un projet de conservation et de numérisation de ces archives est actuellement en cours. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع لصون هذه المحفوظات وتحويلها إلى شكل رقمي.
    Richard Moon est actuellement membre du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, élu pour un mandat allant de 2011 à 2013. UN ريتشارد مون عضو حاليا في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، إذ انتخب للولاية الممتدة من 2011 إلى 2013.
    Cette réforme a été approuvée et est actuellement mise en œuvre; UN وقد تمت الموافقة على هذا الإصلاح، ويجري تنفيذه حاليا
    L'attention du Secrétariat n'a été appelée sur aucune question au titre de ce point et aucun document n'est actuellement prévu. UN لم يوجَّه انتباه الأمانة إلى وجود أيِّ مسائل يلزم تناولها في إطار هذا البند، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأنه.
    Cette question est actuellement examinée par le Groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur les Tribunaux internationaux. UN وينظر الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين والتابع ﻟﻤﺠلس الأمن في هذا الموضوع حاليا.
    Le PCP est actuellement fabriqué aux États-Unis et au Mexique. UN وتنتج هذه المادة حاليا في المكسيك والولايات المتحدة.
    La question est actuellement examinée au niveau du Comité des choix techniques et les débats devraient être achevés avant juin 2012. UN وتخضع عملية إعادة التقييم للنقاش حالياً على مستوى اللجنة ويتوقع أن تكتمل هذه المناقشات بعد وقت قصير.
    Il est actuellement disponible en anglais, chinois, espagnol, français et russe, l'arabe étant en cours d'élaboration. UN والموقع متاح حالياً باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والفرنسية، والعمل جار على إعداد النسخة العربية منه.
    Le projet est actuellement exécuté par l'intermédiaire du bureau du Haut—Commissariat à Gaza. UN هذا المشروع هو قيد التنفيذ حالياً من خلال مكتب المفوضية في غزة.
    La valeur du matériel en question est actuellement estimée à environ 800 millions de dollars. UN وتقدر قيمة المعدات المملوكة للوحدات في الوقت الراهن بنحو ٨٠٠ مليون دولار.
    Il n'est actuellement pas possible de puiser les renseignements requis à une seule source. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر مصدر وحيد متاح يمكن استرجاع المعلومات منه بسهولة.
    Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. UN ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014.
    Un monitoring similaire est, actuellement, développé en matière de logement. UN ويجري الآن استحداث آلية مماثلة في مسألة الإسكان.
    Une nouvelle loi sur la lutte contre la traite a été adoptée en 2007, et un groupe pluridisciplinaire a élaboré un plan national d'action, qui est actuellement en cours de révision. UN وصدر في عام 2007 قانون جديد بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، كما وضع فريق متعدد التخصصات خطة عمل وطنية هي الآن قيد التنقيح.
    Le projet de loi relative aux disparitions forcées (infractions et sanctions) (2010) est actuellement examiné par la Commission des lois du Parlement. UN ومشروع قانون حالات الاختفاء القسري لعام 2010 هو الآن قيد نظر اللجنة التشريعية في البرلمان.
    Ainsi, comme l'a proposé le représentant du Brésil, une intégration des idées divergentes est actuellement en cours mais il y a encore beaucoup à faire avant que cette intégration soit complète. UN وهكذا، وكما اقترح ممثل البرازيل، فإن ما يجري الآن هو دمج لأفكار متباينة، لكن الطريق حتى إنجاز هذا الدمج لا تزال طويلة.
    Ce service est actuellement utilisé à 100%. UN وحاليا يُنتفع بهذه الخدمة بنسبة 100 في المائة.
    Il est actuellement libre sous caution mais peut être de nouveau placé en détention. UN وهو الآن حر طليق مقابل كفالة لكنه يظل معرضاً لخطر الاحتجاز.
    D'après un rapport du Fonds mondial pour la nature, 0,2 % seulement de la forêt des Samoa américaines, l'une des 10 plus menacées au monde, est actuellement protégé. UN 36 - وفقا لما ذكره الصندوق العالمي للأحياء البرية، تضم ساموا الأمريكية إحدى الغابات العشر الأكثر عرضة للخطر في العالم، ولا يحظى بالحماية سوى 0.2 في المائة من هذه الغابة.
    Cette proposition est actuellement examinée par le bureau du PNUD à Téhéran. UN ويتم الآن استعراض الاقتراح بواسطة مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في طهران.
    Elle est actuellement commandée par le général Benjamin Yeaten, un proche confident du Président Taylor. UN وقائدهم الحالي هو اللواء بنيامين ييتن، وهو من المؤتمنين المقربين من الرئيس تايلر.
    Une femme exerçant les fonctions de magistrat principal est actuellement vice-premier magistrat par intérim. UN وحالياً تشغل قاضية من الصنف الأول منصب رئيس القضاة بالنيابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus