"est alors" - Traduction Français en Arabe

    • عندئذ
        
    • وعندئذ
        
    • حينئذ
        
    • حينذاك
        
    • عندها
        
    • ثم يتم
        
    • في ذلك الحين
        
    • وفي ذلك الوقت
        
    • هو إذن
        
    Il est alors fait état de milliers de Hutus massacrés par ceux-ci. UN وتذكر عندئذ آلاف الهوتو الذين لقوا حتفهم على أيدي هؤلاء.
    La responsabilité des auteurs des infractions est dégagée s'ils peuvent faire état d'ordres écrits préalables émanant de leur supérieur. La responsabilité du donneur d'ordre leur est alors substituée. UN ومسؤولية مرتكبي هذه الجرائم تسقط إذا أبلغوا عن صدور أوامر مكتوبة مسبقة عن رئيسهم، وتحل محلها عندئذ مسؤولية مصدر اﻷمر.
    Il est alors fait état de milliers de Hutus massacrés par ceux-ci. UN وتذكر عندئذ آلاف الهوتو الذين لقوا حتفهم على أيدي هؤلاء.
    La réparation est alors hautement probable; mais, comme dans tout système complexe, elle n'est pas toujours totalement sûre. UN وعندئذ تكون احتمالات الاصلاح عالية؛ لكن الاصلاح، مثلما هو الحال في أي نظام معقد، ليس خاليا من اﻷخطاء دائما.
    Lorsque les autorités savent que la Commission dispose de données sur un fait précis, un document est alors soumis. UN وعندما يدرك العراق أن اللجنة لديها تفاصيل حدث أو ظرف معين، حينئذ يتم تقديم وثيقة.
    Le rapporteur lui succède au poste de président et un nouveau rapporteur est alors désigné. UN ويخلفه المقرر في تولي الرئاسة، ويُعين حينذاك مقرر جديد.
    Étant rejetée par une société non compatissante, la fille est alors jetée dans la rue et exposée aux maladies sexuellement transmissibles avec leur cortège de complications sur le plan médical. UN وإزاء النبذ من قبل مجتمع غير متعاطف، يلقى بالفتاة عندئذ في الشارع وتتعرض ﻷخطار اﻷمراض المنقولة جنسيا مع ما يرتبط بذلك من آثار صحية.
    La motion de division est alors mise aux voix et si elle est acceptée, le reste du projet est mis aux voix en bloc. UN ويُجرى عندئذ تصويت منفصل على لائحة التجزئة، وإذا قُبلت اللائحة، يجرى تصويت على المشروع ككل.
    Si l'on observe des effets dangereux à l'extérieur du colis, le produit est alors exclu du groupe de compatibilité S. UN وإذا كانت هناك تأثيرات خطرة خارج العبوة، عندئذ يستبعد المنتج من مجموعة التوافق قاف.
    Il est alors généralement trop tard pour que les femmes puissent s'assurer que leurs droits et leurs besoins sont pris en compte dans les accords de paix et les mécanismes institutionnels. UN وغالبا ما يكون الوقت قد فات عندئذ كي تضمن المرأة تناول حقوقها واحتياجاتها في اتفاقات السلام والترتيبات المؤسسية.
    La somme est alors versée par cet Etat au compte de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN وتقوم الدولة المعنية عندئذ بدفع مساهمتها لحساب الأمم المتحدة.
    Le Ministre responsable est alors tenu de présenter au Parlement cette déclaration et la réponse du Gouvernement. UN ويتعين على الوزير المسؤول عندئذ تقديم هذا الإعلان إلى البرلمان إلى جانب رد الحكومة.
    La somme est alors versée par cet État au compte de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN وتقوم الدولة المعنية عندئذ بدفع مساهمتها لحساب الأمم المتحدة.
    Il s'est alors dirigé vers le pont pour la rencontrer et parler; UN عندئذ بدأ في السير نحو الجسر لمقابلتهم والتحدث معهم.
    La réparation est alors hautement probable; mais, comme dans tout système complexe, elle n'est pas toujours totalement sûre. UN وعندئذ تكون احتمالات الاصلاح عالية؛ لكن الاصلاح، مثلما هو الحال في أي نظام معقد، لا يخلو دائما من اﻷخطاء.
    C'est alors que l'on mesure l'intérêt d'un Agenda pour le développement, capable de donner des réponses aux préoccupations des pays en développement. UN وعندئذ فقط تصبح لدينا فكرة صحيحة عن خطة للتنمية، وعن قدرتها على الوفاء بتوقعات واهتمامات البلدان النامية.
    Si la détection ne doit avoir aucune conséquence pour le violateur, la vérification est alors dépourvue de sens et la dissuasion irréalisable. UN وإذا لم تترتب عواقب على الكشف بالنسبة إلى المنتهك، فلا يوجد معنى حينئذ للتحقق، ولا يمكن تحقيق الردع.
    Le Groupe de travail s'est alors opposé à cette idée au motif, notamment, qu'une telle liste ne pourrait être exhaustive. UN واعترض الفريق العامل حينذاك على هذه الفكرة لعدة أسباب منها أنه لا يمكن لقائمة كهذه أن تكون حصرية.
    C'est alors qu'on éprouve le bonheur comme un effet secondaire. Open Subtitles عندها سنجرب السعادة كناتج عرضي او تأثير جانبي
    Un accord préliminaire est alors conclu entre le pays hôte et le recteur de l'UNU à propos du domaine de recherche du centre proposé; UN ثم يتم التوصل إلى اتفاق أولي بين البلد المضيف ورئيس الجامعة بشأن مجال البحث للمركز المقترح؛
    L'Érythrée s'est alors efforcée, mais en vain, d'étendre ce mandat à tous les secteurs litigieux. UN وسعت إريتريا بلا طائل في ذلك الحين إلى مد ولاية اللجنة لكي تضم جميع المناطق المتنازع عليها.
    C'est alors qu'a été adopté le système fédéral et décentralisé, inspiré du modèle de la Constitution des Etats-Unis. UN وفي ذلك الوقت بدأ اﻷخذ بالنظام الفيدرالي غير المركزي المستوحى من دستور الولايات المتحدة.
    Qu'est-ce que c'est alors, un parasite, un virus mutagène ? Open Subtitles -ما هو إذن ؟ طفيلي ؟ فيروس متحور ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus