Même si le processus d'Ottawa est prometteur, il est clair qu'il exige encore beaucoup d'efforts. | UN | وعملية أوتاوا تحمل وعدا، إلا أن من الواضح أنه لا تزال هناك حاجة للاضطلاع بالكثير من العمل. |
Il est clair qu'en proclamant 1994 Année internationale de la famille, l'Assemblée générale a fait un choix précis et mûrement réfléchi. | UN | من الواضح أنه بإعلان الجمعية العامة عام ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة قامت باختيار دقيق ومتأن. |
Néanmoins, il est clair qu'il a tendance à diminuer. | UN | غير أنه من الواضح أن الاتجاه يتحرك نحو الانخفاض. |
Certes des progrès ont été accomplis mais il est clair qu'il en reste beaucoup à faire. | UN | فقد تحقق على وجه التأكيد بعض التقدم، ولكن من الجلي أنه ما زال يتعين عمل الكثير. |
Il est clair qu'il est plus facile de condamner Israël que de s'attaquer aux véritables problèmes. | UN | ومن الواضح أن من الأيسر إلقاء اللوم على إسرائيل بدلا من معالجة المسائل الحقيقية. |
Il est clair qu'aucun pays ne peut agir seul pour résoudre les problèmes qui touchent l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ومن الواضح أنه ما من بلد يستطيع العمل بمفرده على حل مشاكل تعني المجتمع الدولي. |
Sois patient. Il est clair qu'il a des problèmes spirituels. | Open Subtitles | كن صبوراً، من الواضح أنّ الرجل يواجه مشاكل روحيّة |
Colonel, il est clair qu'on l'a attaqué, il n'a cherché qu'à se défendre. | Open Subtitles | أيُّها العقيد كان من الواضح أنّه تعرّض للعنف |
Il est clair qu'il faudrait que nous soyons tous d'accord sur notre ordre du jour. | UN | من الواضح أنه من اﻷفضل لنا جميعا أن نتفق على جدول أعمالنا. |
Il est clair qu'il n'y a pas grand-chose à ajouter. Mais il y a beaucoup à faire. | UN | من الواضح أنه لم يبق الكثير الذي يمكن أن نقوله، ولكن، من ناحية أخرى، هناك الكثير الذي ينبغي أن نفعله. |
Il est clair qu'un organe intergouvernemental de cet ordre est nécessaire pour combler un vide au sein du système des Nations Unies. | UN | من الواضح أنه من الضروري وجود هذه الهيئة الحكومية الدولية لتملأ فراغا في منظومة الأمم المتحدة. |
Toutefois, il est clair qu'il n'existe aucune procédure pouvant se substituer à l'Accord de paix, qui demeurera le mécanisme indispensable pour faire avancer le processus de paix. | UN | لكن من الواضح أنه لا يوجد بديل لاتفاق السلام الذي سيستمر في توفير اﻵلية الهامة من أجل المضي قدما بعملية السلام. |
Même à présent, néanmoins, il est clair qu'une nouvelle norme internationale a été établie pour interdire cette catégorie d'armes qui frappent de manière indifférenciée. | UN | إلا أنه، حتى في الوقت الحاضر، من الواضح أن معيارا دوليا جديدا قد أنشئ. وهو معيار يحظر هذا النوع من اﻷسلحة العشوائية. |
Toutefois, il est clair qu'il faut continuer d'améliorer le système d'évaluations régulières de son fonctionnement. | UN | بيد أنه من الواضح أن هناك حاجة لمواصلة تحسين النظام استنادا إلى إجراء تقييمات لعملياته بصورة منتظمة. |
Il est clair qu'on doit renforcer nos mesures de sécurité. | Open Subtitles | من الواضح أن علينا أن نطوّر اجرائتنا الأمنية |
Certes des progrès ont été accomplis mais il est clair qu'il en reste beaucoup à faire. | UN | فقد تحقق على وجه التأكيد بعض التقدم، ولكن من الجلي أنه ما زال يتعين عمل الكثير. |
Il est clair qu'une aide importante des donateurs sera nécessaire dans un certain nombre de secteurs dans les mois et les années à venir. | UN | ومن الجلي أنه سيلزم تقديم قدر كبير من المساعدة من المانحين في عدد من القطاعات على امتداد الأشهر والسنوات القادمة. |
Il est clair qu'il va de l'intérêt de tous les gouvernements d'intégrer les questions de jeunesse dans les plans de développement nationaux. | UN | ومن الواضح أن من مصلحة جميع الحكومات أن تدخل قضايا الشباب في خطط التنمية الوطنية. |
Il est clair qu'il doit être réformé, c'est-à-dire élargi, pour devenir plus représentatif. | UN | ومن الواضح أن من الواجب إصلاحه - وأعني بذلك توسيعه، ليصبح أكثر تمثيلا. |
Il est clair qu'il reste encore à la communauté internationale beaucoup de chemin à parcourir pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ومن الواضح أنه ما زال يتعين على المجتمع الدولي أن يقطع شوطا طويلا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Eh bien, il est clair qu'Alice ne craque pas pour les hommes mariés. | Open Subtitles | حسناً, من الواضح أنّ (أليس) لا تشتهي الرجال المتزوّجين. |
C'est vrai mais c'est clair qu'il aime nos boules. | Open Subtitles | هذا صحيح، لكن من الواضح أنّه يحب كراتنا. أنتما! |
Il est clair qu'il était conscient de ce qu'il faisait, et que lui et Mme Fedorchuk avaient de longue date mis en place un système efficace de trafic de drogues. | UN | ومن الواضح أنه كان يُدرك ما يقوم به وأنه أنشأ والسيدة فيدورشوك نمطاً فعالاً وطويل الأمد من الاتجار بالمخدرات. |
Il est clair qu'il n'existait aucune nécessité militaire pour justifier la confiscation et l'appropriation prolongée des biens des passagers de la flottille. | UN | ومن الواضح أنه لم تكن هناك ضرورة عسكرية لتبرير مصادرة ممتلكات ركاب سفن القافلة ومواصلة الاستيلاء عليها. |