"est confirmé" - Traduction Français en Arabe

    • تأكد
        
    • مؤكد
        
    • تم تأكيد
        
    • ويعاد تأكيد تكوين
        
    • ومما يؤكد
        
    • تم التأكد
        
    • تم التأكيد
        
    • تم تأكيده
        
    • تم تأكيدها
        
    • يؤكد ذلك
        
    • تمّ تأكيد
        
    La plupart de ces incidents ont été attribués à des groupes armés, et il est confirmé que plusieurs incidents ont été le fait des Taliban. UN ويُعزى معظم الحوادث إلى الجماعات المسلحة، بما في ذلك حوادث تأكد أن حركة الطالبان هي التي ارتكبتها.
    Cela est confirmé par le nombre croissant d'ONG dans le pays. UN وقد تأكد هذا بتزايد عدد المنظمات غير الحكومية في البلد.
    - J'ai entendu des rumeurs. - C'est confirmé. Open Subtitles ـ سمعت إشاعات أنك قد تستقيل ـ الخبر مؤكد الآن
    xiii) Procédure de mise en accusation dans un certain nombre d'affaires d'outrage/de faux témoignage, si un acte d'accusation est confirmé avant le 1er juillet 2012 UN ' 13` الإجراءات السابقة للمحاكمة في عدد من قضايا ازدراء/شهادات زور، حيث تم تأكيد لائحة الاتهام قبل 1 تموز/يوليه 2012
    Le Conseil est confirmé par la Commission à sa soixante-deuxième session. UN ويعاد تأكيد تكوين المجلس في الدورة الثانية والستين للجنة.
    Cela est confirmé par le fait que la Cour constitutionnelle fédérale n'avait été saisie d'aucune demande raisonnablement fondée concernant la protection de minorités nationales, ce qui est une condition préalable à la saisine de la Cour européenne des droits de l'homme. UN ومما يؤكد ذلك أن المحكمة الدستورية الاتحادية لم تتلق أي طلب معقول لحماية اﻷقليات الوطنية، وهو شرط أساسي للجوء الى المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Sur ce total, il s'est confirmé que 93 cas étaient effectivement ou probablement liés à des facteurs politiques. UN وفي 93 شكوى من هذه الشكاوى، تأكد أن أعمال العنف والتخويف هذه كانت بدوافع سياسية أو يرجح أن تكون كذلك.
    En 2003 et 2004, cet intérêt initial s'est confirmé, le nombre de nouvelles affaires s'élevant respectivement à 410 et 420. UN وخلال عامي 2003 و 2004، تأكد الاهتمام الأولي بالمكتب بعرض قضايا جديدة بلغت 410 قضية و 420 قضية على التوالي.
    Il est confirmé que les trois membres du groupe sont détenus à Hô Chi Minh-Ville pour " enquête " . UN كما تأكد اعتقال اﻷعضاء الثلاثة للمجموعة في مدينة هوتشي منه من أجل " التحقيق " معهم.
    Dans le domaine de la réduction des risques encourus par les consommateurs de drogues par voie intraveineuse, le succès de nos stratégies s'est confirmé. UN فيما يتعلق بتخفيض نسبة خطر التعرض للإصابة لدى متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، تأكد نجاح استراتيجيتنا في هذا المجال.
    En outre, il convient de souligner qu'un grand nombre d'instruments internationaux de politique générale soulignent le caractère inacceptable de la discrimination à l'égard des personnes âgées et que ce principe est confirmé dans la législation de la grande majorité des Etats. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من وثائق السياسة الدولية وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول.
    En outre, il convient de souligner qu'un grand nombre d'instruments internationaux de politique générale soulignent le caractère inacceptable de la discrimination à l'égard des personnes âgées et que ce principe est confirmé dans la législation de la grande majorité des Etats. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول.
    En outre, il convient de souligner qu'un grand nombre d'instruments internationaux de politique générale soulignent le caractère inacceptable de la discrimination à l'égard des personnes âgées et que ce principe est confirmé dans la législation de la grande majorité des Etats. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول.
    - C'est confirmé. Open Subtitles تم تأكيد أن نانسي باروس، ذات 46 عاماً
    Tout est confirmé, les gars. Open Subtitles حسنا, يا رفاق, تم تأكيد كل شيء.
    Le Conseil est confirmé par la Commission à sa soixante-deuxième session. UN ويعاد تأكيد تكوين المجلس في الدورة الثانية والستين للجنة.
    Le manque de transparence, de partage d'informations et d'approche internationale commune concernant l'embargo sur les armes est confirmé par le manque d'informations de fond figurant dans les rapports des États. UN ومما يؤكد غياب الشفافية وتبادل المعلومات واتباع نهج دولي موحد فيما يتعلق بحظر الأسلحة، عدم وجود معلومات موضوعية في التقارير التي تقدمها الدول.
    C'est confirmé. Il y a trois astronautes qui embarquent. Open Subtitles تم التأكد ، هناك 3 رواد فضاء على أهبة الصعود
    Je suis à Crow Wood Park, le suicidé présumé est confirmé mort par l'ambulancier. Open Subtitles انا في حديقة كرو وود المشتبه بالانتحار تم التأكيد انه ميت من قبل المسعفين
    Mais ce qu'il y avait dans sa voix il y a deux ans... est confirmé aujourd'hui. Open Subtitles و لكن ما كان في صوته منذ سنتين قد تم تأكيده هنا اليوم
    - Charlie, ton interview avec le magazine du vin est confirmé pour 3:00. Open Subtitles - تشارلي , مقابلتك مع مجلة النبيذ تم تأكيدها في الساعة الثالثة
    Cela est confirmé par la décision du Bureau du Médiateur de rouvrir le dossier. UN والشيء الذي يؤكد ذلك هو قيام مكتب أمين المظالم بإعادة فتح القضية.
    C'est confirmé, il s'agit bien de lui. Open Subtitles تمّ تأكيد الأمر. لا شكّ بأنّها هي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus