Le projet de résolution présenté au titre de ce point de l'ordre du jour est contenu au paragraphe 9 du rapport. | UN | ومشروع القرار المقدم في إطار هذا البند وارد في الفقرة 9 من التقرير. |
Ce principe est contenu implicitement dans l'obligation de proportionnalité des mesures, commentée plus haut. | UN | وهذا المبدأ وارد ضمنا في شرط التناسب المنصوص عليه في التدابير التي سلف وصفها. |
Le rapport est contenu dans le document A/60/3 et A/60/3/Add.1, qui sera publié par la suite. | UN | والتقرير وارد في الوثيقة A/60/3 وفي الوثيقة A/60/3/Add.1، التي ستصدر في فترة لاحقة. |
b) Cet accord est contenu dans le document de transport ou le document électronique de transport ; | UN | (ب) وكان ذلك الاتفاق واردا في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛ |
Le plasma, qui est créé en ionisant de la vapeur d'uranium, est contenu dans une enceinte à vide soumise à un champ magnétique de haute intensité produit par un aimant supraconducteur. | UN | وتكون البلازما، التي يجرى تكوينها عن طريق تأيين بخار اليورانيوم، محتواة في حجيرة مفرغة ذات مجال مغنطيسي عالي القوة ينتج باستخدام مغنطيس فائق التوصيل. |
Le projet de résolution soumis au titre du point 85 de l'ordre du jour est contenu au paragraphe 8 du rapport. | UN | ومشروع القرار المقدم في إطار البند 85 من جدول الأعمال يرد في الفقرة 8 من التقرير. |
Le Projet de Règlement intérieur est contenu dans le document HCR/MMSP/2001/02. | UN | أما مشروع النظام الداخلي فيرد في الوثيقة HCR/MMSP/2001/02. |
Le texte du projet de résolution d'ensemble sur ces territoires est contenu dans la partie B de la section I; et la partie C contient un projet de résolution sur chaque territoire. | UN | ونص مشروع القرار الموحد بشأن هذه اﻷقاليم وارد في الجزء باء من الفرع اﻷول؛ ويتضمن الجزء جيم مشروع قرار بشأن كل إقليم. |
Ce projet de résolution dont l'Assemblée est saisie est contenu dans le document A/48/L.22. | UN | ومشروع القرار هذا مطروح اﻵن علـى الجمعيـــة، وهو وارد في الوثيقة .A/48/L.22 |
Le rapport de la Cinquième Commission sur les incidences sur le budget-programme des projets de décision est contenu dans le document A/48/791. | UN | إن تقرير اللجنة الخامسة بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع المقررات هذه وارد في الوثيقة )A/48/791(. |
Le rapport de la Cinquième Commission sur les incidences sur le budget-programme du projet de résolution est contenu dans le document A/48/963. | UN | إن تقرير اللجنة الخامسة عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار وارد في الوثيقة A/48/963. |
En ce qui concerne le point 114, «Régime commun des Nations Unies», le rapport de la Cinquième Commission est contenu dans le document A/49/772. | UN | وتقرير اللجنة الخامسة عن البند ١١٤ من جدول اﻷعمال، " النظام الموحد لﻷمم المتحدة " ، وارد في الوثيقة A/49/772. |
L'Indonésie, au nom de 11 États parties, a présenté un projet de décision sur la prorogation qui est contenu dans le document NPT/CONF.1995/L.3. | UN | كما قدمت اندونيسيا، نيابة عن ١١ دولة من الدول اﻷطراف، مشروع قرار بشأن التمديد، وارد في الوثيقة NPT/CONF.1995/L.3. |
Le rapport de la Cinquième Commission relatif aux incidences sur le budget-programme du projet de résolution est contenu dans le document A/50/700. | UN | وإن تقرير اللجنة الخامسة بشأن اﻵثار المترتبة على مشروع القـــرار فــي الميزانية البرنامجية وارد في الوثيقة A/50/700. |
Le rapport de la Cinquième Commission sur les incidences du projet de résolution sur le budget-programme est contenu dans le document A/50/838. | UN | وإن تقرير اللجنة الخامسة بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار وارد في الوثيقة A/50/838. |
Conformément aux dispositions du règlement intérieur de la Conférence, j'ai préparé, avec l'assistance du secrétariat, le projet dudit rapport qui est contenu dans le document CD/WP.466. | UN | وعملاً بأحكام النظام الداخلي للمؤتمر، عمدت بمساعدة اﻷمانة، إلى إعداد مشروع لذلك التقرير وارد في الوثيقة CD/WP.466. |
a) est contenu dans un contrat de tonnage qui indique clairement le nom et l'adresse des parties; et soit | UN | " (أ) واردا في عقد حجم يبين بوضوح أسماء وعناوين الأطراف المعنية؛ وكان إمّا |
b) Cet accord est contenu dans le document de transport ou le document électronique de transport; | UN | (ب) وكان ذلك الاتفاق واردا في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛ |
b) Cet accord est contenu dans le document de transport ou le document électronique de transport; | UN | (ب) وكان ذلك الاتفاق واردا في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛ |
Les ions qui suivent un parcours de grand diamètre sont piégés et on obtient un produit enrichi en 235U Le plasma, qui est créé en ionisant de la vapeur d'uranium, est contenu dans une enceinte à vide soumise à un champ magnétique de haute intensité produit par un aimant supraconducteur. | UN | ويتم اصطياد الأيونات ذات المسارات الكبيرة الأقطار لإيجاد ناتج مثري باليورانيوم - 235. وتكون البلازما، التي يجري تكوينها عن طريق تأيين بخار اليوانيوم، محتواة في حجيرة مفرغة ذات مجال مغنطيسي عالي القوة ينتج باستخدام مغنطيسي فائق التوصيل. |
La Commission a adopté, sans vote, un projet de résolution révisé oralement, qui est contenu dans le paragraphe 15 du rapport, et le recommande à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | واعتمدت اللجنة بدون تصويت، مشروع قرار معدلا شفويا، يرد في الفقرة ١٥ من التقرير، وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده. |
S'agissant des points 123, intitulés «Financement de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola», et 159, «Financement de la Mission d'observation des Nations Unies en Angola», le rapport de la Commission est contenu dans le document A/52/547/Add.2. | UN | وفيما يتعلق بالبند ١٢٣ المعنون " تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا " ، والبند ١٥٩ المعنون " تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا " ، فيرد تقرير اللجنة الخامسة فــي الوثيقة A/52/547/Add.2. |
Le rapport correspondant est contenu dans le document A/61/451 et le projet de résolution que la Sixième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter figure au paragraphe 8 du rapport. | UN | ويرد تقرير اللجنة السادسة ذو الصلة بالبند في الوثيقة A/61/451 ويرد مشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعية باعتماده في الفقرة 8 من تلك الوثيقة. |