Le Plan est décrit plus généralement dans la réponse no 1. | UN | ويرد وصف أكثر توسعا للخطة في إجابة السؤال 1. |
Ce rôle joué par les ONG en Australie est décrit au paragraphe 81 du document de base commun. | UN | ويرد وصف الدور الذي اضطلعت به المنظمات غير الحكومية في أستراليا في الفقرة 81 من الوثيقة الأساسية. |
Ce domaine est décrit dans le chapitre sur les résultats en matière de gestion. | UN | ويرد وصف لهذه النتيجة في الفصل المتعلق بنتائج الإدارة. |
188. Le contrat est décrit en détail plus haut, aux paragraphes 48 à 53. | UN | ٨٨١- يرد وصف العقد بالتفصيل في الفقرات ٨٤ إلى ٣٥ أعلاه. |
Bien que des mesures de protection soient nécessaires, un tel système de numérotation présente de nombreux avantages, comme cela est décrit dans le manuel sur la confidentialité. | UN | وعلى الرغم من وجود حاجة إلى ضمانات فإن نظام اﻷرقام هذا له فوائد عديدة حسبما هو موضح في الدليل المتعلق بالسريﱠة. |
Le programme exécuté en Bolivie, qui est décrit au paragraphe 21, constitue un exemple novateur. | UN | ويعتبر البرنامج الذي يجري في بوليفيا، الذي يرد وصفه في الفقرة 21 نموذجا ابتكاريا. |
L'accord-cadre ouvert est décrit aux paragraphes ... ci-dessus. | UN | ويرد وصف الاتفاق الإطاري المفتوح في الفقرات ... |
Ce projet est décrit au paragraphe 50. | UN | ويرد وصف لهذا المشروع في الفقرة 50 أدناه. |
Ce commerce est décrit au chapitre III du Manuel. | UN | ويرد وصف هذه التجارة في الفصل الثالث من هذا الدليل. |
Le programme d'études obligatoire adopté en 1990 est décrit dans le précédent rapport. | UN | ويرد وصف المنهج المقرر قانونا الذي بدأ العمل به في 1990، في التقرير السابق. |
Le cadre est décrit plus en détail au chapitre III de la troisième partie du présent rapport. | UN | ويرد وصف أكثر تفصيلا لهذا اﻹطار في الفصل الثالث بالجزء الثالث من هذا التقرير. |
Ce programme est décrit plus loin, au paragraphe 138, à la rubrique Services contractuels. | UN | ويرد وصف لهذا البرنامج في الفقرة ١٣٨ أدناه، تحت عنوان الخدمات التعاقدية. |
Cet incident est décrit en détail au paragraphe 57. | UN | ويرد وصف مفصل لهذه الحادثة في الفقرة 57 أدناه. |
Ces principes s'appliquent mutatis mutandis aux autres projets de reconstruction, notamment à celui de la ville de Mostar qui est décrit ci-après. | UN | وتنطبق تلك التعليقات مع ما يلزم من تبديل على مشاريع التعمير اﻷخرى، بما في ذلك مشاريع تعمير موستار، التي يرد وصف لها أدناه. |
37. Le cadre de financement pluriannuel est décrit en détail aux paragraphes 17 à 26 du document DP/1999/CRP.4. | UN | ٣٧ - يرد وصف تفصيلي لﻹطار التمويلي المتعدد السنوات في الفقرات ١٧-٢٦ من الوثيقة DP/1999/CRP.4. |
Le premier pas doit être d'appliquer l'Accord Nord-Sud et d'utiliser le processus, tel qu'il est décrit plus haut, pour aider les Soudanais à résoudre aussi d'autres conflits. | UN | ويجب تنفيذ اتفاق الشمال والجنوب ليكون نقطة البداية، واستخدام العملية، كما هو موضح أعلاه، لمساعدة السودانيين على فض صراعاتهم الأخرى أيضا. |
Tout ce qui est décrit dans le présent rapport continue de se produire aujourd'hui et ne concerne pas seulement des faits survenus hier. | UN | وكل ما يرد وصفه في هذا التقرير لم يحدث في الماضـي وحسـب بـل إنـه لا يزال يحدث اليوم. |
Le choix de la date du taux de change qui a été appliqué pour calculer le montant recommandé est décrit aux paragraphes 211 à 219. | UN | أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب المبلغ الموصى به فقد حُدد على النحو المبين أعلاه في الفقرات 211 إلى 219. |
Ce cadre est décrit de manière détaillée dans les paragraphes 41 à 47. | UN | ويرد بيان تفاصيل هذا الإطار في الفقرات من 41 إلى 47 أدناه. |
Le mandat de la Mission est décrit aux paragraphes 11 et 12 du document A/C.5/56/25/Add.4 et au paragraphe 97 du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité, en date du 18 mars 2002 (A/56/875-S/2002/278). | UN | 6 - ويرد توضيح ولاية البعثة في الفقرتين 11 و 12 من الوثيقة A/C.5/56/25/Add.4 والفقرة 97 من تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 18 آذار/مارس 2002 (A/56/875-S/2002/278). |
Le statut de ces publications est décrit dans le rapport du Secrétaire général relatif à ces deux publications (A/65/214); | UN | ويرد ذكر لحالة هذه المنشورات في التقرير ذي الصلة للأمين العام (A/65/214)؛ |
Une telle façon de procéder devait en outre permettre de mieux atteindre l'objectif global du rapport, tel qu'il est décrit dans le résumé analytique. | UN | وهذا لا بد لـه بـدوره من أن يسفـر عن تحقيـق الغاية العامة للتقرير على نحو أفضل حسبما ورد وصفها في الموجز. |
En mars 2002, le Conseil de l’Union européenne a adopté les engagements de Barcelone à ce propos et leur suivi est décrit dans le document A/58/529. D’autres rapports intérimaires seront publiés. | UN | وفي آذار/مارس 2002، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي التزامات برشلونة في هذا الشأن، وقد ورد وصف حالة تنفيذها في الوثيقة A/58/529 وسوف تصدر تقارير مرحلية أخرى في هذا الشأن. |
Comme il est décrit en détail ci-après, le volume de travail et les besoins opérationnels de la Division ont augmenté en 1997 et se maintiendront vraisemblablement à leur niveau actuel au cours du prochain exercice. | UN | وكما هو موصوف بالتفصيل أدناه، زاد عبء عمل الشعبة واحتياجاتها التشغيلية خلال عام ١٩٩٧ ومن المتوقع أن يظل ذلك عند مستواه الحالي خلال الفترة المالية المقبلة. |
En mars 2000, le Gouvernement a publié un document directif pluriannuel qui constitue le principal instrument de la stratégie A. Le document qui est décrit en détail ci-après, définit les orientations pour le moyen terme. | UN | وفي آذار/مارس 2000، نشرت الحكومة وثيقة سياسة تحرر متعددة السنوات، تمثل الأداة الرئيسية في الاستراتيجية ألف. وهذه الوثيقة، التي يرد شرح لها بتفصيل أكبر أدناه، تورد السياسة العامة في الأجل المتوسط. |
La diminution en volume de 1,1 million de dollars est attribuable au gel temporaire de certains postes au siège, comme il est décrit ci-dessus. | UN | ويعزى الانخفاض في الحجم البالغ ١,١ مليون دولار إلى التجميد المؤقت لبعض الوظائف في المقر، كما ورد وصفه أعلاه. |
Ce mécanisme est décrit d'une manière détaillée dans le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à l'Assemblée générale en 1992 (A/47/367). | UN | وقد جرى وصف هذه الآلية بالكامل في التقرير الذي قدمه المقرر الخاص في عام ١٩٩٢ إلى الجمعية العامة (A/47/367). |
L'établissement d'un système d'asile européen commun est décrit comme un pas important vers les systèmes d'asile plus efficaces au sein de l'Union européenne. | UN | ووُصف إنشاء نظام أوروبي مشترك للجوء بأنه تحوّل كبير من أجل إنشاء نظم لجوء أكثر فعالية في الاتحاد الأوروبي. |