"est décrit" - Traduction Français en Arabe

    • ويرد وصف
        
    • يرد وصف
        
    • هو موضح
        
    • يرد وصفه
        
    • فقد حُدد على النحو المبين
        
    • ويرد بيان
        
    • ويرد توضيح
        
    • ويرد ذكر
        
    • ورد وصفها
        
    • وقد ورد وصف
        
    • هو موصوف
        
    • يرد شرح
        
    • ورد وصفه
        
    • وقد جرى وصف
        
    • ووُصف
        
    Le Plan est décrit plus généralement dans la réponse no 1. UN ويرد وصف أكثر توسعا للخطة في إجابة السؤال 1.
    Ce rôle joué par les ONG en Australie est décrit au paragraphe 81 du document de base commun. UN ويرد وصف الدور الذي اضطلعت به المنظمات غير الحكومية في أستراليا في الفقرة 81 من الوثيقة الأساسية.
    Ce domaine est décrit dans le chapitre sur les résultats en matière de gestion. UN ويرد وصف لهذه النتيجة في الفصل المتعلق بنتائج الإدارة.
    188. Le contrat est décrit en détail plus haut, aux paragraphes 48 à 53. UN ٨٨١- يرد وصف العقد بالتفصيل في الفقرات ٨٤ إلى ٣٥ أعلاه.
    Bien que des mesures de protection soient nécessaires, un tel système de numérotation présente de nombreux avantages, comme cela est décrit dans le manuel sur la confidentialité. UN وعلى الرغم من وجود حاجة إلى ضمانات فإن نظام اﻷرقام هذا له فوائد عديدة حسبما هو موضح في الدليل المتعلق بالسريﱠة.
    Le programme exécuté en Bolivie, qui est décrit au paragraphe 21, constitue un exemple novateur. UN ويعتبر البرنامج الذي يجري في بوليفيا، الذي يرد وصفه في الفقرة 21 نموذجا ابتكاريا.
    L'accord-cadre ouvert est décrit aux paragraphes ... ci-dessus. UN ويرد وصف الاتفاق الإطاري المفتوح في الفقرات ...
    Ce projet est décrit au paragraphe 50. UN ويرد وصف لهذا المشروع في الفقرة 50 أدناه.
    Ce commerce est décrit au chapitre III du Manuel. UN ويرد وصف هذه التجارة في الفصل الثالث من هذا الدليل.
    Le programme d'études obligatoire adopté en 1990 est décrit dans le précédent rapport. UN ويرد وصف المنهج المقرر قانونا الذي بدأ العمل به في 1990، في التقرير السابق.
    Le cadre est décrit plus en détail au chapitre III de la troisième partie du présent rapport. UN ويرد وصف أكثر تفصيلا لهذا اﻹطار في الفصل الثالث بالجزء الثالث من هذا التقرير.
    Ce programme est décrit plus loin, au paragraphe 138, à la rubrique Services contractuels. UN ويرد وصف لهذا البرنامج في الفقرة ١٣٨ أدناه، تحت عنوان الخدمات التعاقدية.
    Cet incident est décrit en détail au paragraphe 57. UN ويرد وصف مفصل لهذه الحادثة في الفقرة 57 أدناه.
    Ces principes s'appliquent mutatis mutandis aux autres projets de reconstruction, notamment à celui de la ville de Mostar qui est décrit ci-après. UN وتنطبق تلك التعليقات مع ما يلزم من تبديل على مشاريع التعمير اﻷخرى، بما في ذلك مشاريع تعمير موستار، التي يرد وصف لها أدناه.
    37. Le cadre de financement pluriannuel est décrit en détail aux paragraphes 17 à 26 du document DP/1999/CRP.4. UN ٣٧ - يرد وصف تفصيلي لﻹطار التمويلي المتعدد السنوات في الفقرات ١٧-٢٦ من الوثيقة DP/1999/CRP.4.
    Le premier pas doit être d'appliquer l'Accord Nord-Sud et d'utiliser le processus, tel qu'il est décrit plus haut, pour aider les Soudanais à résoudre aussi d'autres conflits. UN ويجب تنفيذ اتفاق الشمال والجنوب ليكون نقطة البداية، واستخدام العملية، كما هو موضح أعلاه، لمساعدة السودانيين على فض صراعاتهم الأخرى أيضا.
    Tout ce qui est décrit dans le présent rapport continue de se produire aujourd'hui et ne concerne pas seulement des faits survenus hier. UN وكل ما يرد وصفه في هذا التقرير لم يحدث في الماضـي وحسـب بـل إنـه لا يزال يحدث اليوم.
    Le choix de la date du taux de change qui a été appliqué pour calculer le montant recommandé est décrit aux paragraphes 211 à 219. UN أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب المبلغ الموصى به فقد حُدد على النحو المبين أعلاه في الفقرات 211 إلى 219.
    Ce cadre est décrit de manière détaillée dans les paragraphes 41 à 47. UN ويرد بيان تفاصيل هذا الإطار في الفقرات من 41 إلى 47 أدناه.
    Le mandat de la Mission est décrit aux paragraphes 11 et 12 du document A/C.5/56/25/Add.4 et au paragraphe 97 du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité, en date du 18 mars 2002 (A/56/875-S/2002/278). UN 6 - ويرد توضيح ولاية البعثة في الفقرتين 11 و 12 من الوثيقة A/C.5/56/25/Add.4 والفقرة 97 من تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخ 18 آذار/مارس 2002 (A/56/875-S/2002/278).
    Le statut de ces publications est décrit dans le rapport du Secrétaire général relatif à ces deux publications (A/65/214); UN ويرد ذكر لحالة هذه المنشورات في التقرير ذي الصلة للأمين العام (A/65/214)؛
    Une telle façon de procéder devait en outre permettre de mieux atteindre l'objectif global du rapport, tel qu'il est décrit dans le résumé analytique. UN وهذا لا بد لـه بـدوره من أن يسفـر عن تحقيـق الغاية العامة للتقرير على نحو أفضل حسبما ورد وصفها في الموجز.
    En mars 2002, le Conseil de l’Union européenne a adopté les engagements de Barcelone à ce propos et leur suivi est décrit dans le document A/58/529. D’autres rapports intérimaires seront publiés. UN وفي آذار/مارس 2002، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي التزامات برشلونة في هذا الشأن، وقد ورد وصف حالة تنفيذها في الوثيقة A/58/529 وسوف تصدر تقارير مرحلية أخرى في هذا الشأن.
    Comme il est décrit en détail ci-après, le volume de travail et les besoins opérationnels de la Division ont augmenté en 1997 et se maintiendront vraisemblablement à leur niveau actuel au cours du prochain exercice. UN وكما هو موصوف بالتفصيل أدناه، زاد عبء عمل الشعبة واحتياجاتها التشغيلية خلال عام ١٩٩٧ ومن المتوقع أن يظل ذلك عند مستواه الحالي خلال الفترة المالية المقبلة.
    En mars 2000, le Gouvernement a publié un document directif pluriannuel qui constitue le principal instrument de la stratégie A. Le document qui est décrit en détail ci-après, définit les orientations pour le moyen terme. UN وفي آذار/مارس 2000، نشرت الحكومة وثيقة سياسة تحرر متعددة السنوات، تمثل الأداة الرئيسية في الاستراتيجية ألف. وهذه الوثيقة، التي يرد شرح لها بتفصيل أكبر أدناه، تورد السياسة العامة في الأجل المتوسط.
    La diminution en volume de 1,1 million de dollars est attribuable au gel temporaire de certains postes au siège, comme il est décrit ci-dessus. UN ويعزى الانخفاض في الحجم البالغ ١,١ مليون دولار إلى التجميد المؤقت لبعض الوظائف في المقر، كما ورد وصفه أعلاه.
    Ce mécanisme est décrit d'une manière détaillée dans le rapport que le Rapporteur spécial a présenté à l'Assemblée générale en 1992 (A/47/367). UN وقد جرى وصف هذه الآلية بالكامل في التقرير الذي قدمه المقرر الخاص في عام ١٩٩٢ إلى الجمعية العامة (A/47/367).
    L'établissement d'un système d'asile européen commun est décrit comme un pas important vers les systèmes d'asile plus efficaces au sein de l'Union européenne. UN ووُصف إنشاء نظام أوروبي مشترك للجوء بأنه تحوّل كبير من أجل إنشاء نظم لجوء أكثر فعالية في الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus