"est de parvenir" - Traduction Français en Arabe

    • هو التوصل
        
    • هو تحقيق
        
    • هي التوصل
        
    • وتصبو
        
    Pour la délégation des États-Unis, l'un des principes fondamentaux du fonctionnement de la Cinquième Commission est de parvenir à un consensus qui satisfasse toutes les délégations. UN وأضاف أن من رأي وفد الولايات المتحدة أن أحد المبادئ اﻷساسية لعمل اللجنة الخامسة هو التوصل إلى توافق آراء تقبله جميع الوفود.
    L'objectif est de parvenir à une adéquation complète entre les situations effectivement occupées et le vivier de femmes éligibles aux emplois ou postes d'encadrement supérieur. UN والهدف من ذلك هو التوصل إلى ملاءمة تامة بين المناصب المشغولة فعلا والرصيد الموجود من النساء المؤهلات لشغل المناصب والوظائف في المستويات العليا.
    L'objectif est de parvenir à une définition commune qui soit compatible avec l'évolution du droit international. UN والهدف هو التوصل إلى تعريف موحد يتطابق مع تطور القانون الدولي.
    L'objectif est de parvenir à une scolarisation primaire pour tous avant 2003. UN والهدف هو تحقيق التحاق جميع اﻷطفال بالمدارس اﻹبتدائية بحلول عام ٢٠٠٣.
    L'objectif principal en matière de santé est de parvenir à une couverture sociale universelle d'ici à 2010. UN والهدف الرئيسي لخدمات الرعاية الصحية للضمان الاجتماعي هو تحقيق التغطية الشاملة بحلول عام 2010.
    Dans ce nouveau cycle de négociations, le principal objectif de la République islamique d'Iran est de parvenir à un accord global, fondé sur la bonne volonté collective, qui permette d'établir des liens de coopération à long terme entre les parties et qui contribue à renforcer durablement la sécurité régionale et internationale et à instaurer une paix juste. UN وفي هذه الجولة الجديدة من المفاوضات، فإن الغاية الرئيسية التي ترومها جمهورية إيران الإسلامية هي التوصل إلى اتفاق شامل، يكون قائما على النوايا الحسنة الجماعية التي ستساعد على إقامة تعاون طويل الأجل بين الأطراف، وستسهم في إحلال أمن مستدام وقوي على الصعيدين الإقليمي والدولي وفي تحقيق سلام عادل.
    Ce qui est important pour nous, c'est de parvenir à un consensus en la matière. UN والأمر الذي يهمنا هو التوصل إلى توافق في الآراء عليه.
    L'idée est de parvenir à un élargissement très représentatif et non pas au coup par coup. UN والهدف هو التوصل إلى توسيع عريض القاعدة بدلا من التوسيع المجزأ.
    L'objectif est de parvenir à une solution politique globale qui conduira à un Kosovo démocratique et multiethnique. UN والهدف هو التوصل إلى حل سياسي شامل يؤدي إلى كوسوفو ديمقراطية ومتعددة الأعراق.
    L'objectif essentiel est de parvenir à mettre sur pied un programme d'activités cohérent où les activités de la Division de statistique et celles des commissions régionales se complètent harmonieusement, compte tenu des compétences techniques précises de l'une et des autres. UN والهدف النهائي هو التوصل الى برنامج لﻷنشطة يكون متماسكا تماما بحيث تستكمل فيه الشعبة الاحصائية واللجان الاقليمية أنشطة كل منها آخذة في اعتبارها الخبرة الخاصة بغيرها.
    5. Les parties conviennent que l'objectif primordial est de parvenir à un règlement politique global du conflit et que tous les efforts pouvant contribuer à sa réalisation sont utiles. UN ٥ - ويدرك الطرفان أن الهدف اﻷول هو التوصل الى تسوية سياسية شاملة للنزاع وأن جميع الجهود المبذولة هي بمثابة مساهمات في تحقيق هذه التسوية.
    Israël n'a qu'un souhait, c'est de parvenir à l'instauration d'une paix juste et durable avec ses voisins palestiniens, comme en témoigne la déclaration publiée à l'issue du Sommet de Charm el-Cheikh. UN وليس لإسرائيل سوى أمل واحد، هو التوصل إلى إقامة سلام عادل ودائم مع جيرانها الفلسطينيين، وهو ما يبرهن عليه الإعلان الصادر عقب مؤتمر قمة شرم الشيخ.
    Notre objectif est de parvenir à un traité effectif et universel, seul capable d'empêcher que ces armes aveugles continuent à frapper les populations civiles. UN وهدفنا هو التوصل إلى معاهدة فعالة وعالمية - أي معاهدة ستمنع حقاً مزيد الاصابات العشوائية في صفوف المدنيين.
    Le principal objectif est de parvenir à un ordre mondial dans lequel les États respectent les droits de l'homme et l'état de droit interne et entretiennent des relations pacifiques avec d'autres États. UN والهدف الرئيسي من هذا الانفصال هو التوصل إلى إقامة نظام عالمي تحترم فيه الدول حقوق الإنسان وسيادة القانون على الصعيد الداخلي وتعيش في إطار علاقات سلمية مع الدول الأخرى.
    Ce qui importe, c'est de parvenir à une solution honorable. UN وما يهم هو التوصل إلى حل مشرّف.
    Le but de cette stratégie est de parvenir à une croissance économique stable grâce à une industrialisation accélérée et au développement des infrastructures. UN وهدف تلك الاستراتيجية هو تحقيق نمو اقتصادي مطرد من خلال تعجيل وتيرة التصنيع وتطوير المرافق الأساسية.
    L'objectif visé est de parvenir à une égalité des chances pour tous et de garantir les droits individuels et collectifs afin de faire progresser le niveau de vie. UN والهدف هو تحقيق تكافؤ الفرص للجميع وضمان الحقوق الفردية والجماعية، من أجل رفع مستويات المعيشة.
    Nous sommes sensibles à l'importance de cette Conférence et c'est pourquoi notre objectif cette année à la Première Commission est de parvenir à un consensus. UN وبينما ندرك الأهمية الكبرى لذلك المؤتمر، فإن هدفنا هذا العام في اللجنة الأولى هو تحقيق نتيجة تحظى بتوافق الآراء.
    L'objectif suprême d'Israël est de parvenir à la paix et la sécurité. UN إن هدف إسرائيل الأسمى هو تحقيق السلام والأمن.
    Dans notre règlement intérieur, il est clairement indiqué que le but est de parvenir à notre objectif commun, qui est l'instauration d'un monde plus sûr, exempt d'armes nucléaires. UN ومن الواضح أيضاً في نظامنا الداخلي أن الغاية هي التوصل إلى هدف مشترك يتمثل في تحقيق عالم أكثر أمناً، خالٍ من الأسلحة النووية.
    La priorité aujourd'hui est de parvenir à un consensus concernant les obligations et le mécanisme juridique qui doivent être mis en place aux fins de la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN والمهمة الأشد أهمية في الوقت الحاضر هي التوصل إلى شكل من أشكال الالتزام القانوني وصياغة أداة قانونية لمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمـال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    Le Japon a choisi de se positionner dans la communauté internationale en tant que pays dédié à la paix dont le but est de parvenir à un monde sûr et exempt d'armes nucléaires. UN اختارت اليابان أن ترسخ مكانتها في المجتمع الدولي باعتبارها أمة تكرس جهودها في خدمة السلام، وتصبو إلى عالم آمن وخال من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus