"est entré en vigueur" - Traduction Français en Arabe

    • حيز النفاذ
        
    • بدأ نفاذ
        
    • وبدأ نفاذ
        
    • بدأ سريان
        
    • بدأ سريانه
        
    • نافذاً
        
    • دخل حيز التنفيذ
        
    • بدأ نفاذه
        
    • أصبح نافذا
        
    • وبدأ سريان
        
    • بدأ نفاذها
        
    • بدأ العمل
        
    • أصبح ساري المفعول
        
    • ساريا
        
    • دخلت حيز التنفيذ
        
    Le nouveau système de justice pénale, qui est appliqué dans toute l'entité fédérale, est entré en vigueur par étapes: UN بدأ العمل بالنظام الجديد للعدالة الجنائية على كامل إقليم الكيان الاتحادي ودخل حيز النفاذ وفقاً للمراحل التالية:
    Depuis, le Protocole a été ratifié et est entré en vigueur et la coopération entre la SADC et l'Union européenne se poursuit. UN وتم منذ ذلك الحين التصديق على البروتوكول الذي دخل حيز النفاذ وما زال التعاون بين الجماعة والاتحاد اﻷوروبي مستمرا.
    3. Un contrat pour la fourniture de rations à l'ONUSOM est entré en vigueur au début du mois de décembre 1993. UN ٣ - بدأ نفاذ عقد حصص اﻹعاشة المتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la Nouvelle-Zélande le 26 août 1989. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري في نيوزيلندا في ٦٢ آب/أغسطس ٩٨٩١.
    Le Traité START I est entré en vigueur et sa mise en oeuvre est en avance sur le calendrier fixé. UN وبدأ نفاذ معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها، وتجاوزت خطوات تنفيذها الجدول الزمني المقرر لها.
    En Allemagne, un nouveau système d’allocations et d’abattements fiscaux pour enfants à charge est entré en vigueur en 1996. UN وفي ألمانيا، دخل حيز النفاذ نظام جديد لعلاوات الطفل والاستحقاقات الضريبية للطفل في عام ١٩٩٦.
    Une version portugaise de la résolution figure en annexe au décret, qui est entré en vigueur le jour de sa promulgation. UN وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره.
    Le Protocole III additionnel aux Conventions de Genève est entré en vigueur en Finlande en 2009. UN في عام 2009، دخل البروتوكول الإضافي الثالث لاتفاقيات جنيف حيز النفاذ في فنلندا.
    Jusqu'à présent, un seul accord de ce type est entré en vigueur, avec la Lituanie. UN وحتى اﻵن لم يدخل في حيز النفاذ سوى اتفاق واحد من هذه الاتفاقات، وهو الاتفاق مع ليتوانيا.
    L'Accord portant création du Fonds commun pour les produits de base est entré en vigueur en 1989. UN وقد دخل الاتفاق المنشئ للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية حيز النفاذ في عام ١٩٨٩.
    53. Le Protocole facultatif à la Convention contre la torture est entré en vigueur pour la Suisse le 24 octobre 2009. UN 53- دخل البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب حيز النفاذ بالنسبة إلى سويسرا في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la Jamahiriya arabe libyenne le 16 août 1989. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للجماهيرية العربية الليبية في ١٦ آب/اغسطس ١٩٨٩.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 30 septembre 2009. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى الدولة الطرف في 30 أيلول/سبتمبر 2009.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 28 décembre 1995. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة الطرف في 28 كانون الأول/ديسمبر 1995.
    Le Traité START I est entré en vigueur et sa mise en oeuvre est en avance sur le calendrier fixé. UN وبدأ نفاذ معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها، وتجاوزت خطوات تنفيذها الجدول الزمني المقرر لها.
    Cet instrument est entré en vigueur le 12 janvier 1951. UN وبدأ نفاذ الاتفاقية في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٥١.
    Le Traité est entré en vigueur le 27 mars 1997. UN وقد بدأ سريان المعاهدة في 27 آذار/مارس 1997.
    237. Parmi les nouvelles dispositions du Code pénal qui est entré en vigueur en avril 1998, il convient de mentionner l'article 200 : UN 237- ومن بين التغييرات التي أدخلت على القانون الجنائي الذي بدأ سريانه في نيسان/أبريل 1998 ما جاء في المادة 200:
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 25 avril 1985. UN وقد أصبح البروتوكول الاختياري نافذاً بالنسبة إلى الدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985.
    Enfin, M. Alvarado Ortigoza indique que le décret gouvernemental portant création de la Commission Paix et concorde est entré en vigueur il y a quelques semaines. UN وذكر المتحدث أن القرار الحكومي الخاص بإنشاء لجنة السلام والوئام دخل حيز التنفيذ منذ أسابيع.
    4. Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, visant à abolir la peine de mort, est entré en vigueur le 11 juillet 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    Il s'applique au niveau actuel du traitement net de base, qui est entré en vigueur le 1er janvier 2010; UN وطبق هذا المضاعف على الجدول الحالي لصافي المرتبات الأساسية/الدنيا، الذي أصبح نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 2010؛
    L'amendement est entré en vigueur le 1er janvier 2009. UN وبدأ سريان التعديل اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    À la même date du 28 juillet 1995, 44 États avaient fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte, article qui est entré en vigueur le 28 mars 1979. UN وحتى ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ أيضا كانت هناك ٤٤ دولة قد أصدرت الاعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد التي بدأ نفاذها في ٨٢ آذار/مارس ٩٧٩١.
    Notant qu'un texte révisé de la Constitution des îles Caïmanes est entré en vigueur le 1er février 1994, UN وإذ تلاحظ أن ثمة دستورا معدلا أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤،
    5. Demande à toutes les parties cambodgiennes de se conformer pleinement au cessez-le-feu qui est entré en vigueur au moment de la signature des accords; UN " ٥ - يطلب إلى جميع اﻷطراف الكمبودية أن تتقيد تقيدا تاما بوقف إطلاق النار الذي أصبح ساريا لدى توقيع الاتفاقات؛
    Depuis l'adoption du Traité d'Amsterdam, qui est entré en vigueur en 1999, la Commission européenne consacre ses efforts à l'élaboration de politiques communes en matière d'asile et de migrations. UN وعلى إثر إبرام معاهدة أمستردام، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1999، كرست اللجنة الأوروبية جهودها لوضع سياسات مشتركة في ميدان اللجوء والهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus