"est entré en vigueur le" - Traduction Français en Arabe

    • دخل حيز النفاذ في
        
    • دخلت حيز النفاذ في
        
    • فقد بدأ نفاذه في
        
    • بدأ سريانه في
        
    • ودخل حيز النفاذ في
        
    • وبدأ نفاذه في
        
    • دخل حيز التنفيذ في
        
    • أصبح نافذا في
        
    • دخلت حيز التنفيذ في
        
    • حيز النفاذ يوم
        
    • ساريا في
        
    • ودخل حيز التنفيذ في
        
    • أصبح نافذاً في
        
    • البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في
        
    • البروتوكول حيز النفاذ في
        
    La procédure est régie par le nouveau Code du travail kirghise, qui est entré en vigueur le 1er janvier 1998. UN ويخضع إجراء الإضراب لقانون عمل قيرغيزستان الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في أول كانون الثاني/يناير 1998.
    Le Protocole est entré en vigueur le 17 mars 2005. UN والبروتوكول دخل حيز النفاذ في 17 آذار/مارس 2005.
    L'UE salue la conclusion du Traité de Moscou, qui est entré en vigueur le 1er juin 2003. UN 6 - والاتحاد الأوروبي يرحب بمعاهدة موسكو التي دخلت حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2003.
    4. Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, visant à abolir la peine de mort, est entré en vigueur le 11 juillet 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    Le projet de loi, signé par M. Pataki, Gouverneur de l'Etat de New York, est entré en vigueur le 1er septembre 1995. UN ومشروع القانون المعني، الذي وقعه حاكم نيويورك باتاكي، قد بدأ سريانه في ١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    Le nouveau Code de procédure pénale a été publié le 5 mai et est entré en vigueur le 5 juin. UN ٣٥ - وفي 5 أيار/مايو، نُشر قانون الإجراءات الجنائية الجديد ودخل حيز النفاذ في 5 حزيران/يونيه.
    Le Comité a également tenu une réunion d'experts pour examiner son projet de règlement intérieur compte tenu du protocole facultatif à la Convention qui est entré en vigueur le 22 décembre 2000. UN واجتمعت اللجنة أيضا على هيئة اجتماع للخبراء للنظر في مشروع نظامها الداخلي المقترح فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي دخل حيز النفاذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Notant que l'Accord est entré en vigueur le 28 juillet 1996, UN وإذ تلاحظ أن الاتفاق قد دخل حيز النفاذ في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٦،
    Le 13 avril 2012, le Parlement ukrainien a adopté un nouveau Code de procédure pénale qui est entré en vigueur le 20 novembre 2012. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2012، اعتمد برلمان أوكرانيا قانوناً جديداً للإجراءات الجنائية، دخل حيز النفاذ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Curaçao a adopté un Code pénal entièrement nouveau, qui est entré en vigueur le 15 novembre 2011. UN واعتمدت كوراساو قانون عقوبات جديداً تماماً دخل حيز النفاذ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    En mars 2007, le Parlement turkmène a adopté le Code de la protection sociale, qui est entré en vigueur le 1er juillet 2007. UN ففي آذار/مارس 2007، اعتمد البرلمان التركماني قانون الحماية الاجتماعية الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2007.
    Un accord intérimaire avec la Communauté européenne, visant à établir progressivement un marché commun, est entré en vigueur le 1er juillet 2008. UN وقد دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2008 اتفاق مؤقت مع الجماعة الأوروبية، يهدف إلى أن يتم تدريجيا إنشاء سوق مشتركة.
    L'UE salue la conclusion du Traité de Moscou, qui est entré en vigueur le 1er juin 2003. UN 6 - والاتحاد الأوروبي يرحب بمعاهدة موسكو التي دخلت حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2003.
    De façon générale, ces règlements sont conformes au règlement 345/92 de la CE qui est entré en vigueur le 1er janvier 1992. UN وهذه اﻷنظمة مطابقة عموما للمادة ٣٤٥/٩٢ من أنظمة الجماعة اﻷوروبية، التي دخلت حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    4. Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, visant à abolir la peine de mort, est entré en vigueur le 11 juillet 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    Ce changement est entré en vigueur le 1er mars 2007. UN وهذا التغيُّر في السياسة بدأ سريانه في 1 آذار/مارس 2007.
    Le Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels a été adopté le 16 décembre 1966 et est entré en vigueur le 3 janvier 1976. UN واعتُمد العهد في ٦١ كانون الثاني/يناير ٦٦٩١ ودخل حيز النفاذ في ٣ كانون الثاني/يناير ٦٧٩١.
    L'Accord a été ouvert à la signature le 18 décembre 1979 et est entré en vigueur le 11 juillet 1984. UN وفتح باب التوقيع علــى الاتفــاق فــي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩، وبدأ نفاذه في ١١ تموز/يوليه ١٩٨٤.
    Elles ont abouti à un accord qui est entré en vigueur le 1er juillet 2012. UN وقد أسفرت هذه المفاوضات عن اتفاق دخل حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 2012.
    Il s'applique au niveau actuel du traitement net de base, qui est entré en vigueur le 1er janvier 2010; UN وطبق هذا المضاعف على الجدول الحالي لصافي المرتبات الأساسية/الدنيا، الذي أصبح نافذا في 1 كانون الثاني/يناير 2010؛
    Le règlement de 2005 sur l'égalité en matière d'emploi (discrimination sexuelle) est entré en vigueur le 1er octobre 2005. UN - القواعد التنظيمية للمساواة في التوظيف (التمييز على أساس الجنس) دخلت حيز التنفيذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    L'Accord de garanties que la Mongolie a conclu avec l'AIEA est entré en vigueur le 5 septembre 1972. UN وقد دخل اتفاق الضمانات المبرم بين منغوليا والوكالة الدولية للطاقة الذرية حيز النفاذ يوم 5 أيلول/سبتمبر 1972.
    Le droit est entré en vigueur le 1er juillet 2000. UN وأصبح هذا الحق ساريا في 1 تموز/يوليه عام 2000.
    L'Accord a été adopté le 28 juillet 1994 par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 48/263 et est entré en vigueur le 28 juillet 1996. UN 3 - واعتمدت الجمعية العامة الاتفاق في 28 تموز/يوليه 1994 بموجب قرارها 48/263، ودخل حيز التنفيذ في 28 تموز/يوليه 1996.
    Le plan de sécurité de la Base a dû être révisé pour être mis en conformité avec le nouveau système de niveaux d'insécurité de l'ONU, qui est entré en vigueur le 1er janvier 2011. UN تعيَّن إعادة النظر في الخطة الأمنية لقاعدة اللوجستيات بحيث تمتثل لنظام الأمم المتحدة الجديد للمستويات الأمنية الذي صدر مؤخراً والذي أصبح نافذاً في 1 كانون الثاني/يناير 2011
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur le 22 juin 2006. UN ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 22 حزيران/يونيه 2006.
    Il est entré en vigueur le 31 mars 2003, 30 jours après la date de dépôt du dixième instrument de ratification, d'approbation, d'acceptation ou d'adhésion, conformément à l'article 18 du Protocole. UN ودخل البروتوكول حيز النفاذ في 31 آذار/مارس 2003، الموافق لمرور 30 يوما على تاريخ إيداع الصك العاشر من صكوك التصديق أو الموافقة أو القبول أو الانضمام، وفقا للمادة 18 من البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus