Pour ces raisons, le Gouvernement micronésien est heureux de parrainer le projet de résolution et encourage tous les États Membres à l'appuyer. | UN | لتلك اﻷسباب، يسر حكومتي أن تشارك في تقديم مشروع القرار، وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء على تأييده. |
Le Cambodge est heureux de rejoindre le groupe des pays qui appuient la mise en œuvre de l'Accord de Copenhague. | UN | يسر كمبوديا أن تنضم إلى مجموعة البلدان من أجل تنفيذ اتفاق كوبنهاغن. |
Le Japon est heureux de compter parmi les auteurs originaux de ce projet de résolution. | UN | ويسر اليابان أن تكون أحد المشاركين الأصليين في تقديم مشروع القرار المعني. |
Le Rapporteur spécial est heureux de noter qu'un accord a été conclu entre le gouvernement et le Haut Commissaire. | UN | ويسر المقرر الخاص أن يلاحظ أنه تم التوصل إلى اتفاق بين الحكومة والمفوض السامي في ذلك الصدد. |
Mon pays est heureux de vous exprimer ses chaleureuses félicitations et ses voeux de succès dans la conduite de cette noble mission. | UN | ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة. |
Les enfants sont en sécurité. On est heureux. J'éteinds ce truc. | Open Subtitles | الاولاد بخير , ونحن سعداء سوف اغلق هذا الشيء |
En ce qui concerne l'appui aux missions, il est heureux que le Secrétariat soit passé d'une approche compartimentée par mission à une stratégie de gestion mondiale. | UN | وفيما يتعلق بالدعم الميداني العالمي، أعرب عن سروره أن الأمانة العامة تحولت من نهج يركز على البعثات إلى نهج إدارة عالمي. |
Pour terminer, le Nigéria est heureux de noter que le Secrétaire général a fait des efforts louables pour renforcer l'efficacité de l'ONU. | UN | في الختام، يسر نيجيريا أن تلاحظ أن الأمين العام بذل جهودا مقدرة نحو تعزيز فاعلية الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement néo-zélandais est heureux de présenter son cinquième rapport sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | يسر حكومة نيوزيلندا أن تقدم تقريرها الخامس بشأن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En particulier, le Comité est heureux de constater que la Cour d'appel suprême invoque expressément les dispositions du Pacte et les applique dans ses décisions. | UN | ومما يسر اللجنة بوجه خاص أن محكمة الاستئناف النهائي تطبق صراحة أحكام العهد وترجع إليها للوصول إلى الأحكام التي تصدرها. |
Israël est heureux d'avoir coparrainé un certain nombre de résolutions au cours de cette session en faveur de la démocratisation. | UN | إذ يسر إسرائيل أنها شاركت في اتخاذ عدد من القرارات في هذه الدورة لدعم الديمقراطية. |
Le Canada est heureux de coparrainer le projet de résolution déposé par la délégation du Brésil à ce sujet. | UN | ويسر كندا أن تشارك في تقديم مشروع القرار الذي قدمه وفد البرازيل عن هذا الموضوع. |
Le Kenya est heureux d'être étroitement associé aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويسر كينيا أن تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بعمليات حفظ السلام. |
Le Canada est heureux d'apporter une contribution au groupe d'étude sur la force de réserve grâce aux services d'un expert de la logistique. | UN | ويسر كندا أن تسهم بخبير في مجال السوقيات ضمن فريق الدراسة التابع للقوات الاحتياطية. |
Le Groupe d'experts est heureux de signaler qu'en général, les relations avec le Gouvernement demeurent marquées par la collaboration et la transparence. | UN | 9 - ومن دواعي سرور الفريق أن يشير إلى أن علاقاته مع حكومة ليبريا لا تزال بوجه عام تتسم بالتعاون والشفافية. |
Il est heureux à présent. Là où vont les grands chasseurs quand ils meurent. | Open Subtitles | انا اعلم ان اي مكان يذهب اليه الصيادون العظماء يكونوا سعداء |
Le Centre est heureux de voir que le thème du débat de haut niveau du Conseil de 2011 porte sur l'éducation. | UN | يعرب المركز عن سروره لأن موضوع الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2011 يتناول التعليم. |
Le Lesotho est heureux de le voir assumer la présidence au moment où nous accueillons la nouvelle Afrique du Sud démocratique, réadmise au sein des Nations Unies. | UN | ويسعد ليسوتو أن تراه يترأس جلستنا ونحن جميعا نرحب بعودة جنوب افريقيا الديمقراطية الجديدة إلى أسرة اﻷمم المتحدة. |
Je considère par conséquent qu'il est heureux que l'ONU ait retroussé ses manches en vue de s'attaquer à cette question. | UN | وأرى من حسن الحظ أن الأمم المتحدة استعدت لمعالجة هذه المسألة. |
Le Belize est heureux de prendre la parole pour appuyer le projet de résolution parrainé par les six autres pays d'Amérique centrale. | UN | يسعد بليز أن تتكلم تأييدا لمشـروع القرار المقدم من البلدان الستة اﻷخرى في أمريكا الوسطى. |
Il est heureux dans sa relation. Tu sais à quel point c'est rare ? | Open Subtitles | . إنه في علاقة سعيدة تعلمين كيف أن هذا نادراً ؟ |
En dépit des conflits qui ravagent actuellement le monde, il est heureux que quelques bonnes nouvelles aussi parviennent en cette instance de New York. | UN | وعلى الرغم من الصراعات التي تجتاح العالم اﻵن فمن حسن الطالع أن بعض اﻷخبار السارة تصل إلى هذا المكان من نيويورك. |
Le Japon est heureux de voir que le nombre des États parties augmente régulièrement. | UN | ويسرّ اليابان أن تشهد الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف. |
Geet, il ne pense même pas à toi, il est heureux dans sa vie. | Open Subtitles | جيت .. هو حتى لا يفكر فيكى هو سعيد فى حياته |
En tant que pays hôte, le Népal est heureux de voir le soutien grandissant dont bénéficie le Centre. | UN | ونيبال، بوصفها البلد المضيف، يسعدها أن تلاحظ الدعم المتزايد الذي يحظى به المركز. |
Le Royaume-Uni est heureux de présenter son quatrième rapport sur la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004). | UN | يسُر المملكة المتحدة أن تقدم تقريرها الرابع عن تنفيذ القرار 1540 (2004). |
Le nouveau bureau du Comité exécutif se joint à ses membres pour lui dire combien il est heureux de travailler en étroite coopération avec elle pour l'année qui vient. | UN | ويضم مكتب اللجنة التنفيذية الجديد صوته إلى صوت اﻷعضاء معربا عن امتنانه لفرصة العمل عن كثب معها في العام المقبل. |