"est heureux" - Traduction Français en Arabe

    • يسر
        
    • ويسر
        
    • دواعي سرور
        
    • سعداء
        
    • عن سروره
        
    • ويسعد
        
    • حسن الحظ
        
    • يسعد
        
    • سعيدة
        
    • حسن الطالع
        
    • ويسرّ
        
    • هو سعيد
        
    • يسعدها أن
        
    • يسُر
        
    • امتنانه لفرصة
        
    Pour ces raisons, le Gouvernement micronésien est heureux de parrainer le projet de résolution et encourage tous les États Membres à l'appuyer. UN لتلك اﻷسباب، يسر حكومتي أن تشارك في تقديم مشروع القرار، وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء على تأييده.
    Le Cambodge est heureux de rejoindre le groupe des pays qui appuient la mise en œuvre de l'Accord de Copenhague. UN يسر كمبوديا أن تنضم إلى مجموعة البلدان من أجل تنفيذ اتفاق كوبنهاغن.
    Le Japon est heureux de compter parmi les auteurs originaux de ce projet de résolution. UN ويسر اليابان أن تكون أحد المشاركين الأصليين في تقديم مشروع القرار المعني.
    Le Rapporteur spécial est heureux de noter qu'un accord a été conclu entre le gouvernement et le Haut Commissaire. UN ويسر المقرر الخاص أن يلاحظ أنه تم التوصل إلى اتفاق بين الحكومة والمفوض السامي في ذلك الصدد.
    Mon pays est heureux de vous exprimer ses chaleureuses félicitations et ses voeux de succès dans la conduite de cette noble mission. UN ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة.
    Les enfants sont en sécurité. On est heureux. J'éteinds ce truc. Open Subtitles الاولاد بخير , ونحن سعداء سوف اغلق هذا الشيء
    En ce qui concerne l'appui aux missions, il est heureux que le Secrétariat soit passé d'une approche compartimentée par mission à une stratégie de gestion mondiale. UN وفيما يتعلق بالدعم الميداني العالمي، أعرب عن سروره أن الأمانة العامة تحولت من نهج يركز على البعثات إلى نهج إدارة عالمي.
    Pour terminer, le Nigéria est heureux de noter que le Secrétaire général a fait des efforts louables pour renforcer l'efficacité de l'ONU. UN في الختام، يسر نيجيريا أن تلاحظ أن الأمين العام بذل جهودا مقدرة نحو تعزيز فاعلية الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement néo-zélandais est heureux de présenter son cinquième rapport sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN يسر حكومة نيوزيلندا أن تقدم تقريرها الخامس بشأن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En particulier, le Comité est heureux de constater que la Cour d'appel suprême invoque expressément les dispositions du Pacte et les applique dans ses décisions. UN ومما يسر اللجنة بوجه خاص أن محكمة الاستئناف النهائي تطبق صراحة أحكام العهد وترجع إليها للوصول إلى الأحكام التي تصدرها.
    Israël est heureux d'avoir coparrainé un certain nombre de résolutions au cours de cette session en faveur de la démocratisation. UN إذ يسر إسرائيل أنها شاركت في اتخاذ عدد من القرارات في هذه الدورة لدعم الديمقراطية.
    Le Canada est heureux de coparrainer le projet de résolution déposé par la délégation du Brésil à ce sujet. UN ويسر كندا أن تشارك في تقديم مشروع القرار الذي قدمه وفد البرازيل عن هذا الموضوع.
    Le Kenya est heureux d'être étroitement associé aux opérations de maintien de la paix. UN ويسر كينيا أن تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بعمليات حفظ السلام.
    Le Canada est heureux d'apporter une contribution au groupe d'étude sur la force de réserve grâce aux services d'un expert de la logistique. UN ويسر كندا أن تسهم بخبير في مجال السوقيات ضمن فريق الدراسة التابع للقوات الاحتياطية.
    Le Groupe d'experts est heureux de signaler qu'en général, les relations avec le Gouvernement demeurent marquées par la collaboration et la transparence. UN 9 - ومن دواعي سرور الفريق أن يشير إلى أن علاقاته مع حكومة ليبريا لا تزال بوجه عام تتسم بالتعاون والشفافية.
    Il est heureux à présent. Là où vont les grands chasseurs quand ils meurent. Open Subtitles انا اعلم ان اي مكان يذهب اليه الصيادون العظماء يكونوا سعداء
    Le Centre est heureux de voir que le thème du débat de haut niveau du Conseil de 2011 porte sur l'éducation. UN يعرب المركز عن سروره لأن موضوع الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2011 يتناول التعليم.
    Le Lesotho est heureux de le voir assumer la présidence au moment où nous accueillons la nouvelle Afrique du Sud démocratique, réadmise au sein des Nations Unies. UN ويسعد ليسوتو أن تراه يترأس جلستنا ونحن جميعا نرحب بعودة جنوب افريقيا الديمقراطية الجديدة إلى أسرة اﻷمم المتحدة.
    Je considère par conséquent qu'il est heureux que l'ONU ait retroussé ses manches en vue de s'attaquer à cette question. UN وأرى من حسن الحظ أن الأمم المتحدة استعدت لمعالجة هذه المسألة.
    Le Belize est heureux de prendre la parole pour appuyer le projet de résolution parrainé par les six autres pays d'Amérique centrale. UN يسعد بليز أن تتكلم تأييدا لمشـروع القرار المقدم من البلدان الستة اﻷخرى في أمريكا الوسطى.
    Il est heureux dans sa relation. Tu sais à quel point c'est rare ? Open Subtitles . إنه في علاقة سعيدة تعلمين كيف أن هذا نادراً ؟
    En dépit des conflits qui ravagent actuellement le monde, il est heureux que quelques bonnes nouvelles aussi parviennent en cette instance de New York. UN وعلى الرغم من الصراعات التي تجتاح العالم اﻵن فمن حسن الطالع أن بعض اﻷخبار السارة تصل إلى هذا المكان من نيويورك.
    Le Japon est heureux de voir que le nombre des États parties augmente régulièrement. UN ويسرّ اليابان أن تشهد الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف.
    Geet, il ne pense même pas à toi, il est heureux dans sa vie. Open Subtitles جيت .. هو حتى لا يفكر فيكى هو سعيد فى حياته
    En tant que pays hôte, le Népal est heureux de voir le soutien grandissant dont bénéficie le Centre. UN ونيبال، بوصفها البلد المضيف، يسعدها أن تلاحظ الدعم المتزايد الذي يحظى به المركز.
    Le Royaume-Uni est heureux de présenter son quatrième rapport sur la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004). UN يسُر المملكة المتحدة أن تقدم تقريرها الرابع عن تنفيذ القرار 1540 (2004).
    Le nouveau bureau du Comité exécutif se joint à ses membres pour lui dire combien il est heureux de travailler en étroite coopération avec elle pour l'année qui vient. UN ويضم مكتب اللجنة التنفيذية الجديد صوته إلى صوت اﻷعضاء معربا عن امتنانه لفرصة العمل عن كثب معها في العام المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus