Il est important qu'Israël, en tant que puissance occupante, accepte respectueusement l'avis consultatif et remplisse ses obligations internationales. | UN | ومن المهم أن على إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، أن تقبل الفتوى بكل احترام وأن تمتثل لالتزاماتها الدولية. |
Il est important qu'elle conserve un tel mandat pendant au moins plusieurs mois après la clôture du Bureau du Haut-Représentant. | UN | ويرى الممثل السامي أن من المهم أن تحتفظ البعثة بولاية تنفيذية لمدة بضعة أشهر على الأقل بعد إغلاق مكتب الممثل السامي. |
Dès lors que le Tribunal entend mener sa mission à bien le plus rapidement possible, il est important qu'il conserve la capacité de produire des résultats concrets. | UN | وبينما تسعى المحكمة لإتمام عملها في أقصر وقت ممكن، سيكون من المهم أن تحافظ على قدرتها على تحقيق نتائج ملموسة. |
Il est important qu'ils continuent de participer côte à côte à la construction d'une société démocratique. | UN | إذ من المهم أن يستمروا في المشاركة جنبا إلى جنب في بناء مجتمع ديمقراطي أيضا. |
Il est important qu'Israël remplisse maintenant ses obligations conformément à la Feuille de route. | UN | ومن المهم أن تفي إسرائيل الآن بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
Il est important qu'elles soient effectuées de façon vérifiable, transparente et irréversible. | UN | ومن المهم أن تتم هذه التخفيضات بصورة قابلة للتحقق منها وتتسم بالشفافية واللارجعية. |
Lorsque la police se rend à la maison, il est important qu'ils recherchent les faits et réalisent quand un délit a été commis et si la situation présente des dangers. | UN | وعندما تتوجه الشرطة إلى البيت، من المهم أن يقوم رجالها بإجراء تحقيق سليم لوقائع القضية والتحقق من وقت ارتكاب جريمة ما وما إذا كانت الحالة خطرة. |
Il est important qu'à l'occasion de l'examen de ce rapport du Conseil de sécurité un dialogue s'engage entre l'Assemblée et le Conseil. | UN | بمناسبة نظرنا في هذا التقرير، من المهم أن يكون هناك حوار بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Il est important qu'une assistance continue à être fournie pour la réforme judiciaire, en particulier la réforme du Code pénal et des lois régissant la police judiciaire. | UN | ومن المهم أن يستمر تقديم المساعدة للإصلاح القضائي، وعلى الأخص القانون الجنائي والتشريعات المنظمة للشرطة القضائية. |
Tout d'abord, il est important qu'un cadre juridique institutionnel soit mis en place. | UN | وبادئ ذي بدء، من المهم أن يجري إرساء إطار قانوني مؤسسي. |
Il est important qu'un intérêt accru soit accordé à ce phénomène par les Etats et par les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن المهم أن يولى اهتمام كبير لهذه الظاهرة من جانب الدول ومن جانب اﻷجهزة الرئيسية لمنظمة اﻷمم المتحدة. |
Il est important qu'on comprenne bien que ces groupes sont des mécanismes flexibles et non des structures permanentes. | UN | ومن المهم أن ينظر الى هذه الفرق باعتبارها آليات مرنة وليس بوصفها هياكل دائمة. |
Elle ne peut donc accepter qu'il soit également supprimé de l'article 20 et elle juge à l'instar des Pays-Bas qu'il est important qu'il figure aussi dans le préambule. | UN | لذلك فهو لا يستطيع أن يقبل حذفها من المادة ٢٠ أيضا ويعتقد، شأنه شأن هولندا، أنه من المهم أن ترد أيضا في الديباجة. |
Il est important qu'elle soit en accord avec les politiques nationales de développement. | UN | ومن المهم أن تكون هذه الاستراتيجية متوائمة بعناية مع السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية. |
Il est important qu'elle comporte, le cas échéant, des éléments d'assurance de la qualité et de retraitement des données. | UN | ومن المهم أن يتضمن التدريب عناصر ضمان الجودة وإعادة معالجة البيانات عند الضرورة. |
Il est important qu'il continue de s'y employer à tous les égards, en ce qui concerne notamment le non-rapatriement des personnes exposées à un risque. | UN | ومن المهم أن تواصل القيام بذلك من جميع الجوانب، بما فيها عدم إعادة الأشخاص المعرضين للخطر. |
Il est important qu'ils puissent continuer de travailler en totale indépendance. | UN | ومن المهم أن يواصلوا العمل باستقلالية كاملة. |
Il est important qu'elles se rendent compte qu'elles ne sont pas seules avec leurs problèmes. | UN | ومن المهم أن تدرك النساء أنهن لسن وحدهن في مشاكلهن. |
Le FNUAP considère donc qu'il est important qu'il soit le moment venu à même de réagir comme il convient. | UN | ويعتبر الصندوق بالتالي أنه من المهم أن يكون قادرا على توفير الاستجابة على النحو المناسب وفي حينها في المستقبل. |
Bien qu'ils aient accompli un travail louable, il est important qu'ils fassent preuve d'un sens des responsabilités et qu'ils soient sensibles aux situations en s'acquittant de leurs mandats respectifs. | UN | وبينما يقومون بعمل جدير بالثناء، من المهم أن يتحلوا بالمسؤولية والحساسية في اضطلاع كل منهم بولايته. |