"est important qu" - Traduction Français en Arabe

    • المهم أن
        
    Il est important qu'Israël, en tant que puissance occupante, accepte respectueusement l'avis consultatif et remplisse ses obligations internationales. UN ومن المهم أن على إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، أن تقبل الفتوى بكل احترام وأن تمتثل لالتزاماتها الدولية.
    Il est important qu'elle conserve un tel mandat pendant au moins plusieurs mois après la clôture du Bureau du Haut-Représentant. UN ويرى الممثل السامي أن من المهم أن تحتفظ البعثة بولاية تنفيذية لمدة بضعة أشهر على الأقل بعد إغلاق مكتب الممثل السامي.
    Dès lors que le Tribunal entend mener sa mission à bien le plus rapidement possible, il est important qu'il conserve la capacité de produire des résultats concrets. UN وبينما تسعى المحكمة لإتمام عملها في أقصر وقت ممكن، سيكون من المهم أن تحافظ على قدرتها على تحقيق نتائج ملموسة.
    Il est important qu'ils continuent de participer côte à côte à la construction d'une société démocratique. UN إذ من المهم أن يستمروا في المشاركة جنبا إلى جنب في بناء مجتمع ديمقراطي أيضا.
    Il est important qu'Israël remplisse maintenant ses obligations conformément à la Feuille de route. UN ومن المهم أن تفي إسرائيل الآن بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Il est important qu'elles soient effectuées de façon vérifiable, transparente et irréversible. UN ومن المهم أن تتم هذه التخفيضات بصورة قابلة للتحقق منها وتتسم بالشفافية واللارجعية.
    Lorsque la police se rend à la maison, il est important qu'ils recherchent les faits et réalisent quand un délit a été commis et si la situation présente des dangers. UN وعندما تتوجه الشرطة إلى البيت، من المهم أن يقوم رجالها بإجراء تحقيق سليم لوقائع القضية والتحقق من وقت ارتكاب جريمة ما وما إذا كانت الحالة خطرة.
    Il est important qu'à l'occasion de l'examen de ce rapport du Conseil de sécurité un dialogue s'engage entre l'Assemblée et le Conseil. UN بمناسبة نظرنا في هذا التقرير، من المهم أن يكون هناك حوار بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Il est important qu'une assistance continue à être fournie pour la réforme judiciaire, en particulier la réforme du Code pénal et des lois régissant la police judiciaire. UN ومن المهم أن يستمر تقديم المساعدة للإصلاح القضائي، وعلى الأخص القانون الجنائي والتشريعات المنظمة للشرطة القضائية.
    Tout d'abord, il est important qu'un cadre juridique institutionnel soit mis en place. UN وبادئ ذي بدء، من المهم أن يجري إرساء إطار قانوني مؤسسي.
    Il est important qu'un intérêt accru soit accordé à ce phénomène par les Etats et par les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المهم أن يولى اهتمام كبير لهذه الظاهرة من جانب الدول ومن جانب اﻷجهزة الرئيسية لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    Il est important qu'on comprenne bien que ces groupes sont des mécanismes flexibles et non des structures permanentes. UN ومن المهم أن ينظر الى هذه الفرق باعتبارها آليات مرنة وليس بوصفها هياكل دائمة.
    Elle ne peut donc accepter qu'il soit également supprimé de l'article 20 et elle juge à l'instar des Pays-Bas qu'il est important qu'il figure aussi dans le préambule. UN لذلك فهو لا يستطيع أن يقبل حذفها من المادة ٢٠ أيضا ويعتقد، شأنه شأن هولندا، أنه من المهم أن ترد أيضا في الديباجة.
    Il est important qu'elle soit en accord avec les politiques nationales de développement. UN ومن المهم أن تكون هذه الاستراتيجية متوائمة بعناية مع السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية.
    Il est important qu'elle comporte, le cas échéant, des éléments d'assurance de la qualité et de retraitement des données. UN ومن المهم أن يتضمن التدريب عناصر ضمان الجودة وإعادة معالجة البيانات عند الضرورة.
    Il est important qu'il continue de s'y employer à tous les égards, en ce qui concerne notamment le non-rapatriement des personnes exposées à un risque. UN ومن المهم أن تواصل القيام بذلك من جميع الجوانب، بما فيها عدم إعادة الأشخاص المعرضين للخطر.
    Il est important qu'ils puissent continuer de travailler en totale indépendance. UN ومن المهم أن يواصلوا العمل باستقلالية كاملة.
    Il est important qu'elles se rendent compte qu'elles ne sont pas seules avec leurs problèmes. UN ومن المهم أن تدرك النساء أنهن لسن وحدهن في مشاكلهن.
    Le FNUAP considère donc qu'il est important qu'il soit le moment venu à même de réagir comme il convient. UN ويعتبر الصندوق بالتالي أنه من المهم أن يكون قادرا على توفير الاستجابة على النحو المناسب وفي حينها في المستقبل.
    Bien qu'ils aient accompli un travail louable, il est important qu'ils fassent preuve d'un sens des responsabilités et qu'ils soient sensibles aux situations en s'acquittant de leurs mandats respectifs. UN وبينما يقومون بعمل جدير بالثناء، من المهم أن يتحلوا بالمسؤولية والحساسية في اضطلاع كل منهم بولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus