"est invitée à" - Traduction Français en Arabe

    • مدعوة إلى
        
    • مدعو إلى
        
    • يُطلب إلى
        
    • ويُطلب إلى
        
    • ويرجى من
        
    • ويطلب إلى
        
    • مدعوّة إلى
        
    • وقد تود
        
    • مطلوب من
        
    • ومطلوب من
        
    • يُطلب من
        
    • ويُطلب من
        
    • مدعوة الى
        
    • وسيطلب إلى
        
    • قد تود
        
    L'Assemblée est invitée à prendre des dispositions compte tenu des conclusions figurant aux paragraphes 14 et 26 du présent rapport. UN والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في ضوء الاستنتاجات المبينة في الفقرتين 14 و 26 من هذا التقرير.
    L'Assemblée est invitée à prendre des dispositions sur la base des conclusions figurant aux paragraphes 13 et 25 du présent rapport. UN والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في ضوء الاستنتاجات المبينة في الفقرتين 13 و 25 من هذا التقرير.
    La Commission est invitée à se prononcer sur les propositions figurant aux derniers paragraphes du rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفقرات الأخيرة من التقرير.
    La Conférence est invitée à prendre acte du document technique. UN والمؤتمر مدعو إلى أن يحيط علما بالورقة التقنية.
    Parallèlement, la communauté internationale est invitée à fournir son aide pour améliorer les facultés de droit dans les universités du Libéria. UN وفي الوقت نفسه، يُطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة لتحسين مستوى كليات الحقوق في الجامعات في ليبيريا.
    La Commission est invitée à prendre note de ce rapport. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    La Commission est invitée à se prononcer sur les propositions figurant aux derniers paragraphes du rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفقرات الأخيرة من التقرير.
    La Commission est invitée à prendre acte du présent rapport. UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    La Commission de statistique est invitée à prendre acte du rapport. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    La Haut-Commissaire est invitée à participer aux préparatifs de la Conférence ainsi qu'à la manifestation proprement dite. UN وأضاف أن المفوضة السامية مدعوة إلى المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، وكذلك في أعمال المؤتمر.
    La Commission est invitée à exprimer ses vues sur les progrès des travaux du Comité. UN واللجنة مدعوة إلى الإعراب عن آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل اللجنة.
    L'Assemblée est invitée à prendre des dispositions compte tenu des conclusions figurant aux paragraphes 13 et 26 du présent rapport. UN والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في ضوء الاستنتاجات المبينة في الفقرتين 13 و 26 من هذا التقرير.
    La Commission de statistique est invitée à prendre note du rapport. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    L'Assemblée est invitée à prendre des dispositions compte tenu des conclusions figurant aux paragraphes 14 et 27 du présent rapport. UN والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في ضوء الاستنتاجات المبينة في الفقرتين 14 و 27 من هذا التقرير.
    La Conférence des Parties est invitée à autoriser le Rapporteur à achever le rapport définitif après la session, avec le concours du secrétariat et suivant les indications du Président. UN ومؤتمر الأطراف مدعو إلى الإذن للمقرر باستكمال التقرير النهائي بعد الدورة، وذلك بمساعدة الأمانة وبموجب توجيهات الرئيس.
    Les décisions que l'Assemblée générale est invitée à prendre sont énoncées au paragraphe 13. UN وحُددت الإجراءات التي يُطلب إلى الجمعية العامة اتخاذها في الفقرة 13 من هذا التقرير.
    La Commission est invitée à prendre note du rapport du Groupe. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بتقرير الفريق هذا.
    L'Assemblée générale est invitée à en prendre note. UN ويرجى من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير.
    La Commission est invitée à en prendre note. Aperçu général UN ويطلب إلى اللجنة أن تحيط علماً بهذا التقرير.
    La Commission est invitée à prendre acte du rapport. UN واللجنة مدعوّة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Elle est invitée à en débattre et à formuler des observations sur ce programme. UN وقد تود اللجنة مناقشة التقرير والتعليق على برنامج التعاون التقني للشعبة.
    En conséquence, l’Assemblée générale est invitée à : UN وبناء على ذلك، مطلوب من الجمعية العامة:
    L'Assemblée est invitée à prendre note du rapport d'étape. UN ومطلوب من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre note du présent rapport. UN يُطلب من الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    La Commission est invitée à en prendre note. UN ويُطلب من اللجنة الإحاطة علما بتقرير الفريق.
    Suite à l’examen des mesures déjà entreprises ou prévues, la Commission est invitée à donner de nouvelles orientations sur le processus de mise en œuvre. UN وعقب استعراض الاجراءات التي استهلت أو الاجراءات المعتزم تنفيذها، فان اللجنة مدعوة الى تقديم مزيد من التوجيه الى عملية التنفيذ.
    L'Assemblée est invitée à porter les deux tiers des liquidités, soit 27,8 millions de dollars sur un total de 41,8 millions de dollars au crédit du Gouvernement koweïtien et le reliquat, soit 13,9 millions de dollars, au crédit des États Membres, selon les modalités qu'elle fixera. UN وسيطلب إلى الجمعية العامة أن ترد ثلثي الرصيد النقدي البالغ 41.8 مليون دولار، أي 27.8 مليون دولار، إلى حكومة الكويت، وأن تقيد لحساب الدول الأعضاء الرصيد الباقي وقدره 13.9 مليون دولار بالكيفية التي تحددها الجمعية.
    La Commission est invitée à : UN 63 - قد تود اللجنة الإحصائية القيام بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus