L'occupation du territoire palestinien est la principale cause de violence dans la région. | UN | وقالت إن احتلال الأراضي الفلسطينية هو السبب الرئيسي للعنف في المنطقة. |
Ailleurs, l'exploitation forestière à des fins commerciales est la principale cause de déforestation. | UN | كما أن قطع الأشجار تجاريا هو السبب الرئيسي في إزالة الغابات في مناطق أخرى. |
Certains considèrent que l’exploitation du bois est la principale cause de disparition des forêts tropicales. | UN | ويعتبر البعض أن استخراج اﻷخشاب هو السبب الرئيسي لخسائر الغابات في مناطق الغابات المدارية الحدودية. |
Le problème des détentions arbitraires pratiquées par la police est la principale cause de violation du droit à la liberté des personnes dans le pays. | UN | ومشكلة الاحتجاز التعسفي بخطأ من الشرطة هي السبب الرئيسي في انتهاك الحق في الحرية الشخصية في البلد. |
La jalousie sexuelle vient en tête pour les zones rurales alors que, dans les zones urbaines, l'alcool est la principale cause de dispute. | UN | وأول مشكلة في المنطقة الريفية هي الغيرة الجنسية، أما في المناطق الحضرية فإن الكحول هو السبب الأساسي للشجار العائلي. |
Il ne fait aucun doute que le commerce irresponsable d'armes est la principale cause des conflits violents et prolongés qui continuent de préoccuper la communauté internationale. | UN | ولا يساورنا شك في أن الاتجار اللامسؤول باﻷسلحة كان السبب الرئيسي للصراعات الوحشية المطولة التي لا تزال تشغل المجتمع الدولي. |
Nous notons également que le VIH est la principale cause de mortalité des femmes et des nourrissons dans le monde. | UN | ومن الملفت للانتباه أيضا أن فيروس نقص المناعة البشرية ما زال يشكل السبب الرئيسي للوفيات في أوساط النساء في العالم أجمع. |
La pauvreté est la principale cause des violations des droits de l'homme dans le monde. | UN | فالفقر هو السبب الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان في العالم. |
Cette mesure est d'autant plus importante qu'elle traduit la reconnaissance par le Gouvernement du fait que la violence est la principale cause du déplacement des populations. | UN | وكان لهذا التطور مغزى خاص من حيث إنه قد نم عن إقرار من جانب الحكومة بأن العنف هو السبب الرئيسي للتشرد. |
Le VIH/sida est la principale cause de mortalité des hommes entre 15 et 49 ans. | UN | إن هذا الوباء هو السبب الرئيسي في وفاة الرجال فيما بين سن 15 و 49 سنة. |
Ailleurs, l'exploitation forestière à des fins commerciales est la principale cause de déforestation. | UN | كما أن قطع الأشجار تجاريا هو السبب الرئيسي في إزالة الغابات في مناطق أخرى. |
C'est la principale cause d'une faible espérance de vie à la naissance, des handicaps et incapacités dues à la famine. | UN | إن الفقر هو السبب الرئيسي لانخفاض متوسط عمر الفرد وللعجز واﻹعاقة والجوع. |
Persistance et aggravation de la pauvreté. L'omniprésence de la pauvreté est la principale cause de souffrances dans le monde. | UN | استمرار الفقر وتزايده: إن انتشار الفقر على نطاق واسع هو السبب الرئيسي لمعاناة اﻹنسان. |
Le sida est la principale cause de décès en Afrique et se classe au septième rang des causes de mortalité dans le monde. | UN | فالإيدز هو السبب الرئيسي للوفاة في أفريقيا وسابع أهم أسباب الوفيات في العالم. |
Il est la principale cause de décès par cancer parmi les Irlandaises. | UN | وسرطان الثدي هو السبب الرئيسي للوفيات الناجمة عن السرطان بين النساء في ايرلندا . |
La poursuite du conflit armé est la principale cause des violations des droits de l'homme, notamment des droits énoncés dans les instruments internationaux auxquels l'Afghanistan est partie et auxquels le Gouvernement islamique afghan a confirmé son adhésion. | UN | وأن مواصلة النزاع المسلح هو السبب الرئيسي لانتهاكات حقوق اﻹنسان، لا سيما الحقوق الواردة في الصكوك الدولية التي تعد أفغانستان طرفا فيها، والتي أكدت حكومة أفغانستان اﻹسلامية انضمامها إليها. |
Nous avons la preuve scientifique incontestable que l'accroissement des émissions risque de pousser la température moyenne du globe au-dessus de 20 °C et que l'activité humaine est la principale cause du réchauffement mondial observé. | UN | 27. وقال إن هناك أدلة علمية قاطعة تفيد أن تزايد الانبعاثات يمكن أن يتسبب في ارتفاع متوسط درجة حرارة العالم إلى أزيد من 20 درجة مئوية وأن نشاط الإنسان هو السبب الرئيسي وراء الاحترار العالمي. |
:: 95 % des femmes pensent que le manque de moralité est la principale cause de violence sociétale, suivie par l'absence de sécurité; | UN | -ترى 95 في المائة من النساء إن غياب الأخلاق هو السبب الرئيسي للعنف المجتمعي ويليه الغياب الأمني؛ |
Qui plus est, Transparency International précise que la corruption dans le secteur de l'eau est la principale cause et le catalyseur de la crise mondiale de l'eau qui menace des milliards d'existences et aggrave la dégradation de l'environnement. | UN | فضلا عن أن منظمة الشفافية الدولية أشارت إلى أن الفساد في قطاع المياه هو السبب الرئيسي والمحفز لأزمة المياه العالمية التي تهدد بلايين الأرواح وتفاقم التدهور البيئي. |
Le paludisme est la principale cause de mortalité des enfants et d'anémie chez les femmes enceintes en Afrique. | UN | والملاريا هي السبب الرئيسي لوفاة الأطفال في أفريقيا وفقر الدم لدى النساء الحوامل. |
Le chômage élevé est la principale cause de la marginalisation et de l'appauvrissement. | UN | فمعدلات البطالة المرتفعة هي السبب الرئيسي للتهميش والإفقار. |