"est préoccupé par la" - Traduction Français en Arabe

    • بالقلق إزاء
        
    • القلق إزاء
        
    • القلق بشأن
        
    • قلق إزاء
        
    • قلق بشأن
        
    • تعرب عن قلقها إزاء
        
    • قلقة إزاء
        
    • عن قلقها بشأن
        
    • بالقلق بشأن
        
    • بالقلق من أن فترات
        
    • قلقة بشأن
        
    • قلقاً يساورها بشأن
        
    • بالقلق من استمرار
        
    Cependant, il est préoccupé par la lenteur des progrès réalisés pour arrêter la date de sa visite officielle aux Philippines. UN غير أنه يشعر بالقلق إزاء بطء التقدم في الانتهاء من تحديد موعد زيارة رسمية إلى الفلبين.
    Le Japon est préoccupé par la situation actuelle, car les négociations de paix n'ont pas encore repris. UN إن اليابان تشعر بالقلق إزاء الحالة الراهنة، التي لا يزال يتعين فيها استئناف محادثات السلام.
    Face aux recommandations émises par la communauté internationale, mon pays est préoccupé par la criminalité connexe qui touche de nombreux États. UN وبالنظر إلى توصيات المجتمع الدولي، يساور بلدي القلق إزاء ما يتصل بالهجرة من إجرام تعاني الدول منه.
    11. Le Comité est préoccupé par la prévalence des grossesses d'adolescentes et des avortements clandestins à l'origine de décès. UN 11- ويساور اللجنة القلق إزاء انتشار حالات الحمل في صفوف المراهقات وحالات الإجهاض السري التي تؤدي إلى الوفاة.
    Enfin, le Groupe est préoccupé par la lenteur avec laquelle les négociations se sont déroulées jusqu'ici. UN وخلاصة القول، إن المجموعة يساورها القلق بشأن تلكؤ خطى المفاوضات حتى اﻵن.
    Il est préoccupé par la pratique apparemment fréquente de l'internement administratif de longue durée des personnes qualifiées de < < vagabonds > > . UN ويساور اللجنة قلق إزاء كثرة حالات الاحتجاز الإداري لأشخاص يوصفون على ما يبدو بأنهم " متسكّعون " وطول مدة هذا الاحتجاز.
    Le Comité est préoccupé par la persistance de stéréotypes et de conceptions conservatrices du rôle et des responsabilités des femmes et des hommes. UN يساور اللجنة قلق بشأن استمرار تفشي الآراء المحافظة والمستندة إلى قوالب نمطية بشأن دور المرأة والرجل ومسؤولياتهما.
    Le Comité est préoccupé par la différence entre les dispositions juridiques et leur application. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين الحاصل بين الأحكام الشارعة وإنفاذها.
    Le Comité est préoccupé par la différence entre les dispositions juridiques et leur application. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين الحاصل بين الأحكام الشارعة وإنفاذها.
    Mon gouvernement est préoccupé par la détérioration de la situation au Jammu-et-Cachemire. UN إن حكومتي تشعر بالقلق إزاء الحالة في جامو وكشمير.
    Par ailleurs, le Gouvernement brésilien est préoccupé par la situation qui prévaut au Liban. UN بيد أن حكومتي تشعر بالقلق إزاء الحالة في لبنان.
    Cuba est préoccupé par la situation financière de l'UNRWA. UN وتشعر كوبا بالقلق إزاء الحالة المالية للأونروا.
    Le Viet Nam est préoccupé par la dégradation des conditions humanitaires au Darfour ainsi que par les crimes graves présumés qui auraient été commis contre les civils. UN ويساور فييت نام القلق إزاء الظروف الإنسانية المتدهورة في دارفور والارتكاب المزعوم لجرائم خطيرة ضد المدنيين.
    Le Comité est préoccupé par la constatation tardive du produit revenant à l'UNICEF. UN ويساور المجلس القلق إزاء التأخير في تسجيل قيود الإيرادات في اليونيسيف.
    Le Comité est préoccupé par la baisse de la représentation féminine dans le corps législatif à la suite des récentes élections. UN 238 - ويساور اللجنة القلق إزاء تناقص تمثيل المرأة في الهيئة التشريعية في الانتخابات التي أُجريت مؤخرا.
    L'expert indépendant est préoccupé par la hausse persistante de la dette extérieure des pays en développement, bien que cette hausse se soit ralentie. UN يساور الخبير المستقل القلق إزاء الزيادة المطردة لديون البلدان النامية الخارجية، وإن كان بوتيرة أبطأ.
    9. Le Comité est préoccupé par la question de l'indépendance de l'appareil judiciaire. UN ٩- ويساور اللجنة القلق بشأن استقلال السلطة القضائية.
    174. Le Comité est préoccupé par la discrimination dont est victime la minorité coréenne. UN 174- ويساور اللجنة قلق إزاء التمييز الذي يؤثر على الأقلية الكورية.
    Tout le monde ici est préoccupé par la situation. Open Subtitles يجب أن أخبركم أن الكل قلق بشأن الأوضاع الحالية.
    24. Le Comité note l'augmentation de la participation des femmes dans le secteur judiciaire et le service diplomatique mais il est préoccupé par la sous-représentation des femmes dans les postes élevés du Gouvernement et au Parlement. UN 24- مع أن اللجنة تلاحظ تصاعد مشاركة النساء في المجال القضائي وفي وزارة الشؤون الخارجية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية تمثيل المرأة في المناصب الرفيعة في الحكومة والبرلمان.
    À l'instar des autres membres de la communauté internationale, le Gouvernement tchadien est préoccupé par la situation qui continue à prévaloir au Moyen-Orient. UN إن حكومة تشاد، شـأنها شـأن سائر أعضاء المجتمع الدولي، قلقة إزاء الحالة التي لا تزال تهيمن على الشرق الأوسط.
    631. Le Comité est préoccupé par la situation des enfants dont la mère travaille à l'étranger, notamment dans les États du Golfe, et laisse leurs enfants au pays. UN ١٣٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة اﻷطفال الذين تركتهم أمهاتهم لكي يعملن بالخارج، وبخاصة في بلدان الخليج.
    L'orateur est préoccupé par la situation de son pays, qui a été sélectionné comme emplacement éventuel d'un bureau sous-régional. UN وقال انه يشعر بالقلق بشأن ما يخص بلده، الذي اختير كموقع ممكن لمكتب دون اقليمي.
    Le Comité est préoccupé par la pratique de la mise à l'isolement pendant de longues durées à titre de mesure de punition. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن فترات الحبس الانفرادي المطولة تستخدم كشكل من أشكال العقاب.
    Néanmoins, le Comité est préoccupé par la persistance des inégalités entre les sexes et les disparités géographiques en ce qui concerne l'accès à l'éducation et la qualité de l'enseignement. UN بيد أن اللجنة قلقة بشأن ثبات حالات التباين الجنساني والجغرافي فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم وعلى جودته.
    11. Le Comité prend note avec intérêt de l'existence du Plan plurinational de lutte contre la discrimination raciale et l'exclusion ethnique et culturelle, mais est préoccupé par la faible participation des représentants des peuples et nationalités de l'État partie à son élaboration. UN 11- تلاحظ اللجنة باهتمام وجود الخطة المتعددة القوميات للقضاء على التمييز العنصري والاستبعاد العرقي والثقافي، لكنّ قلقاً يساورها بشأن ضآلة نسبة مشاركة ممثلي شعوب الدولة الطرف وقومياتها في إعدادها.
    241. Le Comité est préoccupé par la discrimination dont sont toujours victimes les femmes autochtones. UN 241- وتشعر اللجنة بالقلق من استمرار التمييز ضد نساء الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus