"est présumé" - Traduction Français en Arabe

    • يفترض
        
    • يجب افتراض أنه
        
    • ويُفترض
        
    Le Gouvernement de Malte se réserve le droit de continuer à appliquer sa législation en matière de sécurité sociale qui, dans certaines circonstances, prévoit le paiement de prestations au chef de famille qui, selon cette législation, est présumé être le mari. UN وتحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها المتعلق بالضمان الاجتماعي الذي ينص، في حالات معينة، على أن بعض الاستحقاقات المحددة واجبة الدفع لرب الأسرة الذي يفترض وفقاً لذلك التشريع أن يكون الزوج.
    Le potentiel de bioamplification effectif est présumé faible UN يفترض أن يكون الخطر الحقيقي للتضخم البيولوجي في مستوى أقل
    Sans objet en français. Le potentiel de bioamplification effectif est présumé faible UN يفترض أن يكون الخطر الحقيقي للتضخم الأحيائي في مستوى أقل
    En cas de doute sur le point de savoir si un bien qui est normalement consacré à des usages civils, par exemple un lieu de culte, une maison ou un autre logement ou une école, est utilisé pour apporter une contribution effective à une action militaire, ce bien est présumé ne pas être utilisé à cette fin; ou UN وعند الشك فيما إذا كان الشيء المخصص عادة لأغراض مدنية، كمكان للعبادة أو كمنزل أو غيره من المساكن أو كمدرسة، يجري استخدامه للمساهمة الفعالة في الأعمال العسكرية، يجب افتراض أنه لا يستخدم على ذلك النحو؛
    En cas de doute sur le point de savoir si un bien qui est normalement consacré à des usages civils, par exemple un lieu de culte, une maison ou un autre logement ou une école, est utilisé pour apporter une contribution effective à une action militaire, ce bien est présumé ne pas être utilisé à cette fin; ou UN وعند الشك فيما إذا كان الشيء المخصص عادة لأغراض مدنية، كمكان للعبادة أو كمنزل أو غيره من المساكن أو كمدرسة، يجري استخدامه للمساهمة الفعالة في الأعمال العسكرية، يجب افتراض أنه لا يستخدم على ذلك النحو؛
    Ce moment est présumé être celui où la communication électronique parvient à l'adresse électronique du destinataire. UN ويُفترض أن يحدث التلقي عندما يصل الخطاب الإلكتروني إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه.
    Un État ou une organisation internationale qui retire une objection antérieurement formulée à l'encontre d'une réserve est présumé avoir accepté cette réserve. UN يفترض أن الدولة أو المنظمة الدولية التي تقوم بسحب اعتراض صاغته على تحفظ قد قبلت ذلك التحفظ.
    Un État ou une organisation internationale qui retire une objection antérieurement formulée à l'encontre d'une réserve est présumé avoir accepté cette réserve. UN يفترض أن الدولة أو المنظمة الدولية التي تقوم بسحب اعتراض صاغته على تحفظ قد قبلت ذلك التحفظ.
    Ainsi qu'il est dit plus haut, l'État réservataire est présumé considérer que sa réserve est valide/formuler des réserves qu'il considère valides. UN وكما نوقش أعلاه، يفترض أن تصوغ الدولة المتحفظة تحفظها بحيث يكون صحيحا.
    Le Gouvernement de Malte se réserve le droit de continuer à appliquer sa législation en matière de sécurité sociale qui, dans certaines circonstances, prévoit le paiement de prestations au chef de famille qui, selon cette législation, est présumé être le mari. UN تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها المتعلق بالضمان الاجتماعي الذي ينص، في حالات معينة، على أن بعض الاستحقاقات المحددة واجبة الدفع لرب الأسرة الذي يفترض وفقا لذلك التشريع أن يكون الزوج.
    ii) Le Gouvernement de Malte se réserve le droit de continuer à appliquer sa législation en matière de sécurité sociale qui, dans certaines circonstances, prévoit le paiement de prestations au chef de famille qui, selon cette législation, est présumé être le mari. UN ' ٢ ' تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها المتعلق بالضمان الاجتماعي الذي يجعل، في حالات معينة، استحقاقات محددة وواجبة الدفع لرب اﻷسرة الذي يفترض وفقا لذلك التشريع أن يكون الزوج.
    Quant à leur calendrier, il est présumé qu'il n'y aura qu'une seule contribution pour chaque mission jusqu'à la fin de l'année. UN وفيما يتعلق بتوقيت الاشتراكات المقررة، يفترض أنه لن يكون هناك إلا اشتراك مقرر واحد لكل بعثة لغاية نهاية السنة.
    Un État ou une organisation internationale qui retire une objection antérieurement formulée à l'encontre d'une réserve est présumé avoir accepté cette réserve. UN يفترض أن الدولة أو المنظمة الدولية التي تقوم بسحب اعتراض صاغته على تحفظ قد قبلت ذلك التحفظ.
    Un État ou une organisation internationale qui retire une objection antérieurement formulée à l'encontre d'une réserve est présumé avoir accepté cette réserve. UN يفترض أن الدولة أو المنظمة الدولية التي تقوم بسحب اعتراض صاغته على تحفظ قد قبلت ذلك التحفظ.
    Le Gouvernement de Malte se réserve le droit de continuer à appliquer sa législation en matière de sécurité sociale qui, dans certaines circonstances, prévoit le paiement de prestations au chef de famille qui, selon cette législation, est présumé être le mari. UN تحتفظ حكومة مالطة بالحق في مواصلة تطبيق تشريعها المتعلق بالضمان الاجتماعي الذي ينص، في حالات معينة، على أن بعض الاستحقاقات المحددة واجبة الدفع لرب الأسرة الذي يفترض وفقاً لذلك التشريع أن يكون الزوج.
    Si un État n'objecte pas dans le délai de 12 mois, il est présumé avoir accepté la réserve. UN فإذا لم تعترض دولة خلال أجل الإثني عشر شهرا، فإنه يفترض قبولها للتحفظ.
    Par ailleurs, à moins d'une mention expresse contraire de sa part, le cédant est présumé ne pas garantir que le débiteur de la créance peut effectivement payer. UN ومن ناحية أخرى يفترض أن المحيل لا يقرّ بقدرة المدين بالمستحق الفعلية على السداد، ما لم يقرّ المحيل بالتحديد خلافا لذلك.
    Par ailleurs, à moins d'une mention expresse contraire de sa part, le cédant est présumé ne pas garantir que le débiteur de la créance peut effectivement payer. UN ومن ناحية أخرى يفترض أن المحيل لا يقرّ بقدرة المدين بالمستحق الفعلية على السداد، ما لم يقرّ المحيل بالتحديد خلافا لذلك.
    En cas de doute sur le point de savoir si un bien qui est normalement consacré à des usages civils, par exemple un lieu de culte, une maison ou un autre logement ou une école, est utilisé pour apporter une contribution effective à une action militaire, ce bien est présumé ne pas être utilisé à cette fin; ou UN وعند الشك فيما إذا كان الشيء المخصص عادة لأغراض مدنية، كمكان للعبادة أو كمنزل أو غيره من المساكن أو كمدرسة، يجري استخدامه للمساهمة الفعالة في الأعمال العسكرية، يجب افتراض أنه لا يستخدم على ذلك النحو؛
    En cas de doute sur le point de savoir si un bien qui est normalement consacré à des usages civils, par exemple un lieu de culte, une maison ou un autre logement ou une école est utilisé pour apporter une contribution effective à une action militaire, ce bien est présumé ne pas être utilisé à cette fin; UN وعند الشك في ما إذا كانت العين المخصصة عادة لأغراض مدنية، كمكان للعبادة أو منزل أو غيره من المساكن أو مدرسة، يُستخدم للمساهمة الفعلية في الأعمال العسكرية، يجب افتراض أنه لا يُستخدم على ذلك النحو؛
    En cas de doute sur le point de savoir si un bien qui est normalement consacré à des usages civils, par exemple un lieu de culte, une maison ou un autre logement ou une école est utilisé pour apporter une contribution effective à une action militaire, ce bien est présumé ne pas être utilisé à cette fin; UN وعند الشك في ما إذا كان الشيء المخصص عادة لأغراض مدنية، كمكان للعبادة أو منزل أو غيره من المساكن أو مدرسة، يُستخدم للمساهمة الفعالة في الأعمال العسكرية، يجب افتراض أنه لا يُستخدم على ذلك النحو؛
    238. Le commandant Thégboro est présumé responsable du meurtre de deux manifestants par ses gendarmes sur la terrasse du stade pendant la matinée. UN 238 - ويُفترض أن الرائد تيغبورو مسؤول عن قتل أفراد الدرك التابعين له لمتظاهرين في ساحة مدخل الملعب خلال الصباح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus