"est prête à participer" - Traduction Français en Arabe

    • على استعداد للمشاركة
        
    • مستعدة للمشاركة
        
    • مستعد للمشاركة
        
    • على استعداد للإسهام
        
    • مستعد للدخول
        
    • على استعداد للدخول
        
    • مستعدة للإسهام
        
    • عن استعداده للمشاركة
        
    • على استعداد للاشتراك
        
    • على أهبة الاستعداد للاشتراك
        
    • مستعد للاشتراك
        
    • أهبة الاستعداد للمشاركة
        
    Nous tenons à déclarer que la Colombie est prête à participer au débat sur le point 33 de l'ordre du jour concernant la révision de la composition du Conseil de sécurité. UN وكولومبيا على استعداد للمشاركة في المناقشة، التي ستعقد في إطار البند ٣٣ من جدول اﻷعمال، بشأن استعراض تكوين مجلس اﻷمن.
    La Roumanie est prête à participer à cet effort commun d'édification d'un monde de la paix et de la coopération internationales, à l'abri des conflits et des préjugés. UN ورومانيا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد المشترك لبناء عالم من السلم والتعاون الدوليين، خال من الصراعات والتحامل.
    L'Australie est prête à participer à ce débat et au laborieux travail qui s'ensuivra. UN واستراليا على استعداد للمشاركة في هذه المناقشة والعمل الجاد الذي سيتبعها.
    La Colombie est prête à participer pleinement et résolument à ce processus. UN إن كولومبيا مستعدة للمشاركة بشكل كامل وبعزيمة كبيرة في تلك العملية.
    La délégation brésilienne est prête à participer activement aux travaux des trois Groupes de travail, dans un esprit ouvert et constructif. UN وإن وفد البرازيل مستعد للمشاركة بنشاط في أفرقة العمل الثلاثة؛ ومن أجل هذا الغرض، إنه مستعد للعمل بروح متفتحة وبناءة.
    L'Indonésie est prête à participer à ce processus UN واختتم حديثه قائلا إن إندونيسيا على استعداد للإسهام في هذه العملية.
    Dans cette perspective, la délégation du Kazakhstan est prête à participer, de la manière la plus constructive, aux travaux futurs sur un Agenda pour le développement. UN ومن هذا المنظور، ان وفد كازاخستان على استعداد للمشاركة على أفضل نحو بناء في المداولارات اﻷخرى المتعلقة بخطة التنمية.
    De son côté, l'Ukraine est prête à participer activement à l'exécution de projets du PNUD dans les pays en développement. UN وإن أوكرانيا من جانبها، على استعداد للمشاركة بفعالية في تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان النامية.
    La Turquie est prête à participer pleinement à toute initiative prise pour fournir une aide psychologique et sociale aux femmes de Bosnie-Herzégovine victimes de cette pratique. UN إن تركيا على استعداد للمشاركة التامة في أية مبادرة تتخذ لتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية لنساء البوسنة والهرسك من ضحايا هذه الممارسة.
    L'Union européenne est prête à participer de façon constructive à un débat plus approfondi sur l'organisation des travaux du Conseil dans les semaines à venir. UN والإتحاد الأوروبي على استعداد للمشاركة البناءة في المزيد من المناقشات حول تنظيم المجلس في الأسابيع المقبلة.
    L'Ukraine est prête à participer à l'examen des aspects pratiques de cette question. UN وأوكرانيا على استعداد للمشاركة في لجنة الجوانب العملية لهذه المسألة.
    Ma délégation est prête à participer activement à cette activité et à y contribuer en faisant des propositions spécifiques. UN ووفدي على استعداد للمشاركة بنشاط في هذه العملية، والإسهام بمقترحات محددة.
    La Croatie est prête à participer activement aux travaux à venir et à apporter sa contribution à une réforme réussie. UN وكرواتيا مستعدة للمشاركة بنشاط في الأعمال المقبلة وللإسهام في الإصلاح الناجح.
    La Chine est prête à participer activement aux travaux futurs du Conseil et à œuvrer de concert avec tous les membres de celui-ci pour réaliser les objectifs susmentionnés. UN والصين مستعدة للمشاركة بفعالية في عمل المجلس في المستقبل والتعاون مع بقية أعضائه من أجل تحقيق الأهداف المبينة أعلاه.
    L'Union européenne est prête à participer constructivement à un tel processus et espère qu'un esprit de coopération permettra de progresser en ce sens. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للمشاركة بشكل بناء في هذه العملية ويأمل في أن تتيح روح التعاون المشتركة المضي بها إلى الأمام.
    C'est dans cet esprit que ma délégation est prête à participer aux consultations officieuses que vous nous proposez, Monsieur Le Président, d'entamer demain. UN وبهذه الروح، فإن وفد بلادي مستعد للمشاركة في المشاورات غير الرسمية، التي ستعقدونها، سيدي، ابتداء من غد.
    L'Indonésie est prête à participer à ce processus UN واختتم حديثه قائلا إن إندونيسيا على استعداد للإسهام في هذه العملية.
    L'Union européenne est prête à participer à des consultations sur de nouvelles dates. UN وأردفت قائلة إن الاتحاد الأوروبي مستعد للدخول في مشاورات بشأن المواعيد الجديدة للحدث.
    La Fédération de Russie est prête à participer étroitement à un partenariat international allant dans cette direction. UN والاتحاد الروسي على استعداد للدخول في شراكة دولية وثيقة في هذا المجال.
    L'Afrique est prête à participer dans une large mesure à cet effort. UN وأفريقيا مستعدة للإسهام بشكل كبير في هذه الجهود.
    Ma délégation est prête à participer à ces efforts au mieux de ses capacités. UN ويعرب وفدي عن استعداده للمشاركة في هذه المساعي بقدر استطاعتنا.
    Elle est prête à participer à la recherche d'un consensus sur la base des recommandations formulées au paragraphe 60 du rapport du Comité. UN وقال إن وفده على استعداد للاشتراك في التماس توافق آراء بشأن التوصيات التي صاغتها اللجنة في الفقرة ٦٠ من تقريرها.
    La délégation brésilienne est prête à participer activement, de façon constructive et positive, aux travaux de la Commission. UN والوفد البرازيلي على أهبة الاستعداد للاشتراك اشتراكا فعالا وبناء ومثمرا في أعمال هذه اللجنة.
    La délégation coréenne fera preuve de souplesse et elle est prête à participer aux consultations qui permettront au Président de l'Assemblée générale d'obtenir un consensus des États Membres. UN وقال إن وفده يتحلى بالمرونة وهو مستعد للاشتراك في المشاورات التي سيسعى رئيس الجمعية العامة من خلالها إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء.
    La Roumanie appuie sans réserve la reconstitution du Comité spécial chargé de négocier un arrêt de la production de matières fissiles et est prête à participer aux travaux de cet organe. UN ورومانيا تؤيد تأييداً تاماً إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية هي على أهبة الاستعداد للمشاركة في المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus