"est produit" - Traduction Français en Arabe

    • وقع
        
    • قد حدثت
        
    • ووقع
        
    • يُنتج
        
    • التي حدث
        
    • ويتم إنتاج
        
    • تنتجه
        
    • يجري إنتاج
        
    • ويجري إنتاج
        
    • إنها تُنتَج
        
    • يتم إنتاج
        
    • حدثت هذه
        
    • بنفسي في حالة
        
    • بتشعيع
        
    L'incident s'est produit trois jours après que M. Djema se soit entretenu avec le Rapporteur spécial à Kinshasa. UN وقد وقع هذا الحادث بعد ثلاثة أيام من المناقشات التي أجراها السيد جيما مع المقرر الخاص في كينشاسا.
    En 2006, un incident semblable s'est produit au Brésil. UN وقد وقع حادث مماثل في البرازيل في عام 2006.
    L'incident s'est produit alors que des agents de premiers secours transféraient des blessés d'une ambulance dans une autre. UN وقد وقع هذا الحادث أثناء قيام موظفي الإسعاف بنقل مرضى مصابين بجروح من إحدى سيارات الإسعاف إلى سيارة أخرى.
    Le dernier cas s'est produit en 1989. UN وكانت آخر حالة قد حدثت من هذا القبيل في عام 1989.
    Cet incident s'est produit peu après le début de la distribution aux personnes déplacées de vivres fournis par le Croissant-Rouge omanais. UN ووقع الحادث بعد فترة وجيزة من بدء توزيع الأغذية الممنوحة من منظمة الهلال الأحمر العمانية إلى المشردين داخليا.
    On n'a pas encore clairement déterminé si le PTM formé est produit par voie abiotique ou par biotransformation. UN ومن غير الواضح ما إذا كان الرصاص رباعي الميثيل المتكون يُنتج لاأحيائياً أو من خلال التحول الأحيائي.
    L'impact s'est produit sur une orbite héliosynchrone quasi circulaire, à 864 kilomètres d'altitude. UN وقد وقع الاصطدام في مدار شبه دائري متزامن مع الشمس على ارتفاع قدره 864 كلم.
    Toutefois, il s'est produit plusieurs incidents visant le personnel, les locaux ou les opérations de l'ONU au cours du conflit. UN إلا أنه وقع عدد من الحوادث خلال فترة الصراع، تضرر بسببها موظفو الأمم المتحدة، أو أماكن عملها أو عملياتها.
    Cet acte inacceptable s'est produit au moment même où les neuf se réunissaient pour préparer la version finale du programme de cessez-le-feu. UN وهذا العمل غير المقبول وقع في نفس وقت اجتماع ممثلي البلدان التسعة ﻹعداد الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار.
    Cet événement s'est produit avant le lancement des opérations militaires terrestres. UN وقد وقع هذا الحدث قبل بدء العمليات العسكرية البرية.
    L'incident s'est produit dans son appartement sis dans un bâtiment où sont casernés des membres du HVO (forces de défense croates bosniaques). UN وقد وقع الحادث في شقتها التي تقع في بناية تضم ثكنة تابعة لقوة دفاع كروات البوسنة.
    Le dysfonctionnement qui s'est produit à l'actuelle séance est donc inacceptable. UN لذلك فإن العطل الذي وقع في هذا الاجتماع أمر غير مقبول.
    Je vous écris au sujet d'un incident très inquiétant qui s'est produit hier sur la Ligne bleue entre Israël et le Liban et qui menace la paix et la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Je vous écris au sujet d'un incident très inquiétant qui s'est produit hier sur la ligne de désengagement entre Israël et la Syrie et qui menace la paix et la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على خط فض الاشتباك بين إسرائيل وسوريا، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Durant la période 2000-2008, il s'est produit 392 catastrophes naturelles en moyenne chaque année. UN وخلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2008 وقع ما متوسطه 392 كارثة سنوياً في جميع أنحاء العالم.
    Le décès maternel pendant l'accouchement s'est produit dans près de 2,6 % des cas d'accouchement. UN ووفاة الأم أثناء الوضع قد حدثت في 2.6 في المائة من الحالات.
    Un miracle s'est produit à Durnsville dans l'Indiana. Open Subtitles معجزة قد حدثت اليوم في بنسلفانيا , إنديانا
    L'accident s'est produit alors que les victimes roulaient en tracteur de fabrication artisanale sur un terrain récemment bonifié. UN ووقع الحادث بينما كان الضحايا يستعملون جراراً محلي الصنع على أراضي تم استصلاحها للتو.
    En Hongrie, le charbon est produit à la fois dans des mines souterraines et dans des exploitations à ciel ouvert. UN وفي هنغاريا يُنتج الفحم في مناجم جوفية وسطحية على حد سواء.
    Sachant que le Pacte peut être invoqué devant les tribunaux, le Comité souhaite avoir des informations détaillées sur les affaires dans lesquelles cela s'est produit. UN وفي ضوء إمكانية الاحتجاج بالعهد في المحاكم، قال إن اللجنة ترجو موافاتها بمعلومات مفصلة عن الحالات التي حدث فيها ذلك.
    Un mercure à haut degré de pureté est produit par une distillation en plusieurs étapes. UN ويتم إنتاج الزئبق العالي درجة النقاوة بالتقطير على مراحل كثيرة.
    Il convient de noter que presque tout le plutonium, y compris celui qui est produit dans des réacteurs nucléaires civils, pourrait être utilisé pour produire des armes nucléaires efficaces. UN ومن الجدير بالذكر أن كل البلوتونيوم تقريباً، بما في ذلك البلوتونيوم الذي تنتجه المفاعلات النووية المدنية، يمكن استخدامه في انتاج أسلحة نووية فعالة.
    Le sucre guyanien est produit par une entreprise d'État, la < < Guyana Sugar Corporation > > (GUYSUCO) qui possède 66 420 hectares sur la zone côtière. UN يجري إنتاج السكر في غيانا في شركة مملوكة للدولة. هي هيئة السكر في غيانا التي تملك 420 66 هكتار من الأراضي الساحلية.
    Le gaz de synthèse est produit le plus souvent à partir du charbon, mais aussi de la biomasse ou des déchets municipaux. UN ويجري إنتاج الغاز الاصطناعي من الفحم في أغلب الأحيان، ولكنه ينتج أيضا من الكتلة الأحيائية أو النفايات البلدية.
    L'alpha-HCH n'est ni fabriqué ni commercialisé de façon indépendante. Il est produit à titre de principal constituant du HCH technique qui est utilisé comme pesticide ou comme produit intermédiaire pour la fabrication de gamma-HCH enrichi (lindane). UN لا يجري إنتاج المادة (HCH)-ألفا بحدّ ذاتها قصداً ولا تُطرح في السوق؛ بل إنها تُنتَج باعتبارها المقوّم الرئيسي في تركيب المادة (HCH) التقنية، التي تُستخدم مبيداً للحشرات من المركّبات العضوية الكلورية، أو مادةً كيميائيةً وسيطة في الصناعة التحويلية لإنتاج المادة (HCH)-جاما (ليندين).
    62. Le biogaz est produit par la fermentation anaérobie de matières organiques. UN ٦٢ - يتم إنتاج الغاز اﻹحيائي عن طريق التخمر اللاهوائي للمواد العضوية.
    Des avertissements lui ont été adressés pendant tout le vol. Celui-ci s'est produit dans une région contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN صدرت تحذيرات طوال الرحلة الجوية. حدثت هذه الرحلة الجوية في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. متغير
    Lorsqu'il est produit par irradiation de combustibles à l'uranium, le plutonium contient des pourcentages variables des isotopes 238, 239, 240, 241 et 242. UN ويحتوي البلوتونيوم بالصورة التي ينتج بها بتشعيع أنواع اليورانيوم المستعملة كوقود، على نسب مختلفة من النظائر 238 و 239 و 240 و 241 و 242.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus