"est responsable de" - Traduction Français en Arabe

    • مسؤول عن
        
    • مسؤولة عن
        
    • المسؤولية عن
        
    • مسؤولا عن
        
    • بمسؤولية
        
    • هو المسؤول عن
        
    • بالمسؤولية عن
        
    • هي المسؤولة عن
        
    • مسؤولاً عن
        
    • يتولى مسؤولية
        
    • تقديم إفادات
        
    • المسئول عن
        
    • والمسؤولة عن
        
    • مسئول عن
        
    • ويتولى مسؤولية
        
    Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d’appui est responsable de l’application de cette recommandation. UN واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية مسؤول عن تنفيذ هذه التوصية.
    Chacun est responsable de la paix et du bien-être de son prochain, et personne n'est libre tant que tous ne sont pas libres. UN وكل شخص مسؤول عن سلام ورفاهة كل شخص آخر، ولا يوجد شخص حر ما لم يكن أي شخص آخر حرا.
    En vertu du droit international, un État est responsable de tout dommage causé à un étranger par une action ou une omission illicite qui lui est imputable. UN بمقتضى القانون الدولي، تكون الدولة مسؤولة عن الضرر الذي يلحق بأجنبي من جراء فعل غير مشروع أو تقصير صدر عن تلك الدولة.
    Autant dire que la compagnie est responsable de ces morts. Open Subtitles ممّا يجعل الشركة مسؤولة عن موت أولئكَ الرجال.
    Chaque pays est responsable de son propre développement, de la conception des stratégies nationales et de la mobilisation des ressources internes. UN وإن كل بلد أخذ على عاتقه المسؤولية عن تنميته الخاصة به، واضعا استراتيجيات وطنية وحاشدا موارد محلية.
    Et je veux que tout le monde sache qui est responsable de mon meurtre. Open Subtitles وأريد أن يعرف العالم بالضبط الذي كان مسؤولا عن قتل بلدي.
    En outre, le Département est responsable de l'établissement des procédures relatives aux missions de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدارة عمليات حفظ السلام تضطلع بمسؤولية وضع الإجراءات في بعثات حفظ السلام.
    Comme cet homme est responsable de leur décès, nous pensons qu'ils peuvent nous fournir de précieux renseignements sur sa position. Open Subtitles وبما أنّ هذا الرجل هو المسؤول عن موتهم فإنّنا نعتقد أنّ بوسعهم تقديم معلومات حول مكانه
    D'après le discours du Gouverneur sur l'état de l'île de 2010, le Département de l'éducation de Guam est responsable de près de 30 000 élèves inscrits dans 41 écoles. UN ووفقا لخطاب الحاكم لعام 2010، تضطلع إدارة التعليم في غوام بالمسؤولية عن حوالي 000 30 طالب في 41 مدرسة.
    Au moins un de ces hommes est responsable de trois morts. Open Subtitles على الأقل أحد هؤلاء الرجال مسؤول عن الوفيّات الثلاث
    On pense qu'il est responsable de l'attentat de 1991 à Kursk qui a fait... 12 morts. Open Subtitles ولدينا سبب للاعتقاد انه هو مسؤول عن تفجير 1991 في كورسك التي خلفت
    Personne n'est responsable de rien. Tout le monde est un intermédiaire. Open Subtitles لا أحد مسؤول عن أي شيء، الجميع يعتبر وسيط
    Le Gouverneur, nommé par la Reine, est responsable de la défense, des affaires extérieures, de la sécurité intérieure et de la police. UN والحاكم، الذي تعينه الملكة، مسؤول عن الدفاع والشؤون الخارجية واﻷمن الداخلي والشرطة.
    Un nouveau Département des opérations de maintien de la paix est responsable de toutes les missions de l'ONU sur le terrain. UN وهناك إدارة جديدة لعمليات حفظ السلم مسؤولة عن جميع العمليات الميدانية لﻷمم المتحدة.
    La direction de la Banque est responsable de l'établissement et de l'application d'un système de contrôle comptable interne. UN وإدارة البنك الدولي مسؤولة عن إقامة، وإدامة، نظام للمراقبة الداخلية للحسابات.
    Mais je pense aussi qu'en dernière analyse, l'ONU est responsable de la capacité de l'ONUSOM de s'acquitter de son mandat. UN وأعتقد أيضا أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن قدرة العملية على تنفيذ ولايتها.
    Nous partageons pleinement le point de vue que tout pays est responsable de son propre développement, qui dépend principalement des politiques et stratégies nationales. UN ونوافق تماما على أن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تنمية نفسه، فهي تعتمد بصفة رئيسية على السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Pour ce qui est des procédés ayant des incidences intérieures, chaque pays est responsable de la conception et de l'application de ses propres mesures écologiques intérieures. UN وفيما يتعلق بالعمليات ذات اﻵثار المحلية فإن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تصميم وتنفيذ تدابيره البيئية المحلية.
    Pour la plupart des questions, le commandant rend compte au Greffier, qui est responsable de l'administration et du budget des locaux pénitentiaires. UN وفي معظم الحالات، يرفع اﻵمر تقاريره إلى مسجل المحكمة، الذي يكون مسؤولا عن إدارة مرفق الاحتجاز وشؤونه المالية.
    Les ressources de ces régions relèvent de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest qui est responsable de leur gestion. UN وموارد هذه المنطقة تخضع لمنظمة مصائد أسماك شمال المحيط اﻷطلسي، التي تضطلع بمسؤولية الادارة.
    Le Centre est responsable de la gestion de l'hébergement pour Atlas. UN والمركز هو المسؤول عن إدارة حلول مسائل الاستضافة لنظام أطلس.
    Il est responsable de la défense, des affaires extérieures, de la sécurité intérieure et de la police. UN ويضطلع الحاكم بالمسؤولية عن الدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي والشرطة.
    L'équipe spéciale sur les connaissances et les données créée par la Plénière est responsable de ces deux produits. UN وفرقة العمل المعنية بالمعارف والبيانات التي أنشاها الاجتماع العام هي المسؤولة عن كلٍ من هذين الناتجين.
    Il est responsable de la mort de son fils tant que l'affaire n'a pas été éclaircie. Open Subtitles وفي نظرنا يبقى مسؤولاً عن وفاة أبنه ، سيبقى هنا حتى تتضح المسألة
    Le village constitue la forme la plus élémentaire d'administration, exercée par un chef de village qui est responsable de l'ordre public. UN وتمثل القرية أدنى المستويات الإدارية الأساسية ويرأسها رئيس القرية الذي يتولى مسؤولية حفظ القانون والنظام.
    e) est responsable de l'utilisation faite des ressources financières de l'Organisation et en rend compte aux autorités compétentes; UN )ﻫ( تقديم إفادات وتقارير إلى السلطات المختصة عن استخدام ماليات اﻷمم المتحدة؛
    J'ai laissé une lettre au commissariat d'Hazratganj... indiquant que si je ne suis pas de retour dans trois jours... c'est Raja Awasthi qui est responsable de ma mort. Open Subtitles ‎لقد تركت خطاباً في قسم شرطة هازراتغانج ‎يقول إنه لو لم أعد خلال 3 أيام ‎فإن راجا أواشتي هو المسئول عن موتي
    Cheville ouvrière de la réformes des achats, la Division est responsable de la majeure partie des marchés passés par l'Organisation. UN وشعبة المشتريات هي جهة التنسيق لإصلاح نظام الشراء والمسؤولة عن الجزء الأكبر من أنشطة الشراء في الأمم المتحدة.
    La Novyy Svit Rvolyutsioneriv est responsable de l'attaque de votre réseau. Open Subtitles النوفي السوفيتي الثوري مسئول عن الهجوم على شبكة الكهرباء
    est responsable de l'établissement du rapport du Secrétaire général sur le Timor oriental. UN ويتولى مسؤولية إعداد تقرير اﻷمين العام عن مسألة تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus