Sur le plan international, la guerre froide s'est terminée, mais sur la péninsule coréenne, les structures de la guerre froide persistent. | UN | لقد انتهت الحرب الباردة على المستوى الدولي ولكن هياكل الحرب الباردة في شبه الجزيرة الكورية لا تزال قائمة. |
La guerre froide est terminée, mais la vieille coutume soviétique qui consiste à jouer sur les haines ethniques et religieuses est toujours bien présente. | UN | انتهت الحرب الباردة، ولكن ما زالت هذه العادة السوفياتية القديمة التي تلعب على الكراهية العرقية والدينية على قيد الحياة. |
À Kadugli, la construction de la casemate à tir indirect du camp est terminée. | UN | وفي كادقلي، انتهى إنشاء ملجأ بالمعسكر للحماية من النيران غير المباشرة. |
Personne sait pourquoi l'histoire d'amour entre ces deux stars d'Hollywood s'est terminée'mais il y a certainement eu beaucoup de spéculations.''et avec ce comportement de capricieux'c'est facile de comprendre pourquoi beaucoup de gens pensent | Open Subtitles | لا أحد يعرف لماذا إنتهت الرومانسية بين بين هذين النجمين الكبيرين في هوليوود لكن هناك الكثير من التكهنات |
Et une fois le couteau sorti, la partie difficile est terminée. | Open Subtitles | و حالما تخرج تلكَ السكين فقدْ إنتهى الجزء الأصعب |
Eh bien, de mon expérience, ça signifie habituellement que la visite conjugale est terminée. | Open Subtitles | حسناً, من واقع خبرتي هذا يعني غالباً أن الزيارة الزوجية أنتهت |
Félicitations. Ton heure est terminée. Tu viens de gagner 11 cents. | Open Subtitles | تهانئي , انتهت الساعة لقد كسبت 11 سنت اخرى |
j'ai peur que la vie que tu menais hier est terminée. | Open Subtitles | أخشى أنّ الحياة التي كنتِ تعيشينها البارحة قد انتهت. |
Notre garde s'est terminée il y a une demi-heure, on se serait fait tuer. | Open Subtitles | نوبتنا انتهت منذ نصف ساعة كنا على وشك أن يُقبض علينا |
Ne pensez plus aux microbes ! Cette métaphore est terminée. | Open Subtitles | لا تفكر في الجراثيم الآن انتهت تلك المقارنة |
Fantastique ! La mise à l'épreuve de Fisher est terminée ? | Open Subtitles | هذا مبهج , اذن فقد انتهت فترة التجربة لفيشر |
Notre relation avec cette femme est terminée, et je te défends de la revoir. | Open Subtitles | علاقتنا مع تلك المرآة انتهت وأنا أحرم عليك أن تريها مجددا |
C'est une radio professionnelle de CM1. La réunion est terminée. | Open Subtitles | هذا هو راديو الصف الرابع المحترف انتهى الاجتماع |
À New York, la salle d'audience est terminée et opérationnelle. | UN | وفي نيويورك، انتهى إعداد قاعة الجلسات وهي تعمل بشكل جيد. |
Aujourd'hui, la course dans l'espace est terminée et, grâce à un climat de coopération bien meilleur, nous sommes tous sortis victorieux. | UN | اليوم، انتهى سباق الفضاء وذلك بفضل التحسن الملحوظ في مناخ التعاون، فقد فزنا جميعا. |
L'affaire est terminée. Vous avez dit que vous démentiriez. | Open Subtitles | .لقد إنتهت القضيّة .لقد قلتَ بأنكَ ستنتقل بعدها |
Je regrette, messieurs... cette consultation est terminée. | Open Subtitles | ..يؤسفني أيها السادة أن هذه المداولة قد إنتهت.. |
Alors, oui, pour moi, cette conversation est terminée. | Open Subtitles | لذلك , نعم , بالنسبة لي هذا النقاش قد إنتهى |
OK, la secousse est terminée. On lui met une sonde. | Open Subtitles | حسناً، لقد أنتهت الهزة الارضية فلنركب له الأنابيب. |
J'ai le pouvoir de le faire. Et cette conversation est terminée. | Open Subtitles | لا أكترث، لدي السلطة لأفعل هذا وانتهت هذه المحادثة |
La première phase du recensement et de l'évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes existants s'est terminée en 1999. | UN | اختتمت في عام 1999 المرحلة الأولى من استقصاء وتقييم الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات الحالية. |
À supposer qu'elle ait eu lieu, l'occupation alléguée des îles Falkland a été très courte et s'est terminée il y a plus de 160 ans. | UN | أما ما يسمى باحتلال جزر فوكلاند، فيما لو كان ذلك قد حدث قط، فقد كان قصير الأجل جدا وانتهى منذ أكثر من 160 عاما خلت. |
La menace est terminée, mais sécurisez le périmètre. | Open Subtitles | التهديد انتهي ولكن امن المنطقة |
Le Centre a désigné un coordonnateur pour les questions concernant le renforcement des capacités, et la première phase de l'évaluation des besoins est terminée. | UN | وقد عين المركز منسقا لبناء القدرات، واكتملت المرحلة الأولى من تقييم الاحتياجات. |
Indiquant que la procédure de suivi est terminée pour le paragraphe 11 et demandant des renseignements complémentaires sur le paragraphe 8 | UN | تفيد الرسالة أن إجراء المتابعة قد اكتمل فيما يتعلق بالفقرة 11 وتطلب معلومات إضافية عن الفقرة 8 |
En Ituri, la construction de 10 commissariats de police est terminée et 80 agents de police ont reçu une formation spécialisée à la lutte contre la violence sexuelle. | UN | وفي إيتوري، تم الانتهاء من تشييد 10 مراكز للشرطة، وتلقى 80 من ضباط الشرطة تدريبا متخصصا في مكافحة العنف الجنسي. |
La procédure disciplinaire relative à cette affaire est terminée. | UN | وقد اكتملت الآن الإجراءات التأديبية في القضية المعلقة. |
L'ère des cheiks est terminée. | Open Subtitles | زمن الشيوخ قد ولى! |
On trouvera ci-après des renseignements sur les conditions de voyage en avion pour la période biennale qui s'est terminée le 30 juin 2010 et, à des fins de comparaison, des statistiques pour celle qui s'est terminée le 30 juin 2008. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة لفترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010 وإحصاءات مقارَنة لفترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008. |