Dans le contexte des stratégies nationales de développement durable, l'instauration de mécanismes de coordination efficaces au sein des pouvoirs publics est un aspect institutionnel important. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية، يمثل إنشاء آليات فعالة للتنسيق داخل الحكومة جانبا مؤسسيا هاما. |
L'égalité des sexes est un aspect interdépendant de tous nos programmes. | UN | ويُعد مفهوم المساواة بين الجنسين جانبا قويا يدخل في جميع برامجنا. |
Si la formation est un aspect essentiel, le renforcement des capacités va bien au-delà. | UN | وبينما يمثل التدريب جانباً ضرورياً، يتجاوز بناء القدرات عامل التدريب إلى شوط بعيد. |
La formation professionnelle du corps de police palestinien est un aspect important du programme du HautCommissariat. | UN | ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لبرنامج مكتب المفوضة السامية في تدريب قوة الشرطة الفلسطينية. |
La cohérence est un aspect de plus en plus important de la politique de développement. | UN | ويعد الاتساق عنصراً متزايد الأهمية في السياسة الإنمائية. |
En revanche, l'indépendance de la Cour suprême est un aspect extrêmement encourageant qui augure bien de l'avenir. | UN | ومن جهة أخرى يمثل استقلال المحكمة العليا سمة مشجعة للغاية تبشر بالخير للمستقبل. |
Ce vol des pauvres pour donner aux riches est un aspect fondamental, intégré au système monétaire. | Open Subtitles | هذه السرقة من الفقير لإعطاء الغني هو جانب أساسي، مُدمج في النظام المالي. |
Le renforcement de la Police nationale est un aspect vital des efforts pour assurer et renforcer la protection. | UN | ويمثل تعزيز الشرطة الوطنية جانبا هاما للعمل من أجل توسيع الحماية وتعزيزها. |
Dans la plupart des opérations humanitaires, la protection des réfugiés et des personnes déplacées est un aspect crucial de l'action menée dans les situations d'urgence. | UN | وفي معظم العمليات الإنسانية، تشكّل حماية اللاجئين والمشردين داخليا جانبا بالغ الأهمية من الاستجابة للحالات الطارئة. |
Il s'agit bien d'une condition, mais c'est un aspect du critère de la nécessité énoncé à l'article 47. | UN | وهذا في الواقع شرط ولكنه لا يمثل جانبا من جوانب اختبار الضرورة المنصوص عليه في المادة 47. |
L'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes est un aspect crucial de toute la question de la protection sociale. | UN | إن إدماج قضايا المرأة في التيار الرئيسي يمثل جانبا هاما في جدول أعمال الحماية الاجتماعية. |
Tandis que la formation est un aspect essentiel, l'acquisition de compétences va cependant bien au-delà. | UN | وبينما يمثل التدريب جانباً ضرورياً، يتجاوز بناء القدرات مجال التدريب بشوط بعيد. |
Les auteurs soulignent que la pêche est un aspect fondamental de la culture et de la religion maories. | UN | ويؤكد أصحاب البلاغ أن صيد السمك يعتبر جانباً أساسياً من جوانب ثقافة الماوري ودينهم. |
Les auteurs soulignent que la pêche est un aspect fondamental de la culture et de la religion maories. | UN | ويؤكد أصحاب البلاغ أن صيد السمك يعتبر جانباً أساسياً من جوانب ثقافة الماوري ودينهم. |
Ils ont également souligné que le transfert de technologie est un aspect important de la diffusion des technologies des énergies renouvelables dans les pays en développement. | UN | وتم الاعتراف كذلك بأن نقل التكنولوجيا هو أحد الجوانب الهامة من نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في البلدان النامية. |
La lutte contre la corruption est un aspect essentiel de cet effort de rationalisation de l'appareil de l'État. | UN | وتشكل مكافحة الفساد أحد الجوانب الحاسمة لهذا الجهد الذي يرمي إلى ترشيد جهاز الدولة. |
La stabilité accrue des prix des produits alimentaires est un aspect essentiel de la sécurité alimentaire. | UN | وتشكّل زيادة استقرار أسعار المواد الغذائية عنصراً أساسياً من عناصر الأمن الغذائي. |
En effet, la consolidation de la paix est un aspect en pleine évolution du rôle des Nations Unies dans les pays qui sortent d'un conflit. | UN | والواقع أن بناء السلام يتجه حالياً إلى أن يكون سمة رئيسية من سمات دور الأمم المتحدة في البلدان الخارجة من النزاعات. |
La formulation de ce paragraphe 2 laisse aussi entendre que cette soi-disant obligation est un aspect du droit à la vie. | UN | وذكر أن صياغة الفقرة 2 توحي أيضا بأن ذلك الالتزام المزعوم هو جانب من جوانب الحق في الحياة. |
La sécurité nucléaire est un aspect essentiel des actions visant à créer les conditions d'un monde sans armes nucléaires. | UN | والأمن النووي هو جزء أساسي من الجهود التي تبذل لتوفير الظروف التي تؤدّي إلى جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية. |
Préserver et protéger l'équilibre écologique est un aspect essentiel du développement humain et conditionne même la survie de l'humanité. | UN | فحفظ وحماية التوازن اﻹيكولوجي هو عنصر هام في التنمية البشرية، بل وفي بقاء الانسان ذاته. |
La question de la répression est un aspect essentiel qui doit également être prioritaire. | UN | وتعتبر مسألة إنفاذ القوانين من الجوانب الحاسمة التي يتعين أيضا إيلاؤها أولوية. |
La création de la Cellule des crimes sexuels est un aspect important de son action. | UN | ومن الجوانب الهامة لهذا الجهد إنشاء خلية الجرائم الجنسانية. |
Le terrorisme est un aspect de la violence qui entrave l'élévation des niveaux de vie dans le monde entier. | UN | والإرهاب هو أحد جوانب العنف الذي يعوق التقدم في رفع مستوى العيش في جميع أنحاء العالم. |
10. La prise en compte des besoins des adolescents dans ce domaine est un aspect important de l'appui fourni par le FNUAP. | UN | ١٠ - وقد ظلت معالجة احتياجات الصحة اﻹنجابية للمراهقين تشكل بعدا هاما من أبعاد الدعم الذي يقدمه الصندوق. |
Le programme de promotion des femmes chefs d’entreprises est un aspect important du programme de coopération technique de l’ONUDI. | UN | ويمثل برنامج النهوض بمنظﱢمات المشاريع بُعدا راسخا لبرنامج التعاون التقني لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Or, le suivi des dépenses pour chacune d'elles est un aspect important de la budgétisation, de la définition d'orientations et de la programmation. | UN | ويُشكِّل رصد النفقات للفئات المستقلة عنصرا هاما من عناصر الميزنة وتقرير السياسات وتخطيط البرامج. |
Le simple fait d'avoir son mot à dire dans les décisions qui nous concernent et sur environnement social et environnemental qui nous entoure est un aspect essentiel du bien-vivre. | UN | والتمكن من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتنا وعلى الوسط الاجتماعي والبيئي المحيط بنا يشكل في حد ذاته بُعداً أساسيا من أبعاد الرفاه. |