"est un secret" - Traduction Français en Arabe

    • يخفى
        
    • سر
        
    • سرّ
        
    • يعد خافيا
        
    • يزال سراً
        
    • سرًا
        
    Concernant les difficultés que rencontre notre organisation, il n'est un secret pour personne qu'elles sont d'ordre financier et d'adaptation. UN وفيما يتعلق بالصعوبات التي تواجه منظمتنا، لا يخفى على أحد أننا نواجه مشكلات تكيف مالي.
    Ce n'est un secret pour personne que le Royaume du Maroc a créé en 1970 la première station de télécommunications d'Afrique. UN مما لا يخفى عليكم، فإن المملكة المغربية أقامت أول محطة بافريقيا للاتصالات السلكية واللاسلكية عبر الفضاء سنة ١٩٧٠.
    Ce n'est un secret pour personne que la grande majorité des États seraient hostiles à l'idée de placer les membres de leurs forces armées sous la juridiction d'un autre État. UN ولا يخفى على أحد أن الغالبية العظمى من الدول ستعترض على فكرة وضع أفراد قواتها العسكرية تحت الولاية القضائية لدولة أخرى.
    Ce qui s'est passé entre toi et le professeur Quirrell, est un secret absolu. Open Subtitles ما حدث بينك وبين الأستاذ كويرل .. في السرداب سر تام
    C'est un secret de polichinelle que ses chasses sont des salades. Open Subtitles انه سر معروف للشركة رحلة صيدة مجرد هراء.
    C'est un secret que je te dis maintenant parce que j'ai besoin que tu réalises que maman et papa, ils se sont sacrifiés pour que nous vivions. Open Subtitles هذا سرّ أبوح لك به الآن لأنّي أودّك أن تدركي أن أبانا وأمنا ضحّيا بحياتيهما لكيّ نحيا.
    Ce n'est un secret pour personne, qu'un certain nombre de délégations ici présentes soulèveront probablement la question de la production passée de matières fissiles. UN ولا يخفى أن عدداً من الوفود في هذا المؤتمر ستثير بالتأكيد قضية الإنتاج السابق.
    Toutefois, il n'est un secret pour personne qu'il existe de nombreuses menaces à l'environnement, au niveau interne comme au niveau régional et international. UN غير أنه لا يخفى على الجمعية أنه توجد تحديات كبيرة تهدد بيئتنا، سواء على الصعيد المحلي أو الإقليمي أو العالمي.
    Il n'est un secret pour personne que le monde regorge de richesses et de ressources de toute nature. UN ولا يخفى على أحد أن العالم يغص بالثروات والموارد من كل الأنواع.
    Certes, et ce n'est un secret pour personne, nous n'étions pas satisfaits de la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie et nous ne changerons jamais d'avis à ce sujet. UN ولا يخفى أننا لم نكن مسرورين بقرار لجنة الحدود بيـن إريتـريا وإثيوبيـا. وهذا رأي لن نغيـره أبدا.
    Ce n'est un secret pour personne que le laxisme à l'égard de ce droit fera courir à notre pays le risque de redevenir le théâtre de conflits régionaux et internationaux. UN ولا يخفى عليكم أن التساهل في أمر هذا الحق يعرّض بلادنا لأن تصبح من جديد ساحة للصراعات الإقليمية والدولية.
    Ce n'est un secret pour personne car certaines organisations annoncent dans des journaux la vente de véhicules qui ont été importés en franchise. UN ولا يخفى ذلك على أحد ﻷن بعض المنظمات تعلن في الجرائد عن بيع سيارات مستوردة ومعفاة من الضرائب.
    Le fait que les activités terroristes soient principalement alimentées par le trafic des stupéfiants est un secret de polichinelle. UN ولا يخفى علينا أن أنشطة الإرهابيين تغذيها بصورة غالبة تجارة المخدرات.
    Ce n'est un secret pour personne que j'ai toujours été favorable à ce que l'Union européenne joue un rôle de premier plan au sein de la Conférence du désarmement. UN ولا يخفى أنني كنت دائماً مؤيداً لدور قوي للاتحاد الأوروبي في مؤتمر نزع السلاح.
    Ce n'est un secret pour personne que la violence est, généralement parlant, fomentée par ceux qui craignent les transformations démocratiques et qui, par conséquent, ont un intérêt dans le statu quo. UN ولا يخفى على أحد أن العنف على العموم لا يثيــــره سوى أولئك الذين يخشون التحولات الديمقراطية والذين بالتالي لهم مصلحة ثابتة في إدامة الوضع الراهن.
    Savez-vous que la teneur de votre système immunitaire est un secret national ? Open Subtitles هل تعلم أن محتويات جهازك المناعي تعتبر سر قومي؟
    Tout souvenir est un secret qui te bloque. Il faut que tu rassembles le plus de détails possible. Open Subtitles أي ذكرى تعتبر سر يعوق تقدمك لذا تحتاجين لاسترجاعها بادق التفاصيل الممكنه
    Savez-vous que la teneur de votre système immunitaire est un secret national ? Open Subtitles هل تعلم أن محتويات جهازك المناعي تعتبر سر قومي؟
    C'est un secret industriel valant des milliards de dollars. Open Subtitles هذا سر تجاري تُقدر قيمته ببلايين الدولارات
    C'est un secret, mais maman dit que je suis devenu une femme maintenant. Open Subtitles وهذا سرّ لكن أمّي تقول أنني أصبحت إمرأة الآن
    Ce n'est un secret pour personne qu'un fort pourcentage de la drogue consommée dans le monde est produite et transportée en Asie centrale. UN ولم يعد خافيا على أحد أن نسبة كبيرة من المخدرات التي يستهلكها العالم تنتح في آسيا الوسطى وتنقل عبرها الى سائر بقاع العالم.
    C'est un secret. Open Subtitles الأمر لا يزال سراً.
    Ce n'est un secret pour personne tu aurais pu faire beaucoup mieux. Open Subtitles ليس سرًا أنه كان بإمكانكِ الحصول على ما هو أفضل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus