Concernant les difficultés que rencontre notre organisation, il n'est un secret pour personne qu'elles sont d'ordre financier et d'adaptation. | UN | وفيما يتعلق بالصعوبات التي تواجه منظمتنا، لا يخفى على أحد أننا نواجه مشكلات تكيف مالي. |
Ce n'est un secret pour personne que le Royaume du Maroc a créé en 1970 la première station de télécommunications d'Afrique. | UN | مما لا يخفى عليكم، فإن المملكة المغربية أقامت أول محطة بافريقيا للاتصالات السلكية واللاسلكية عبر الفضاء سنة ١٩٧٠. |
Ce n'est un secret pour personne que la grande majorité des États seraient hostiles à l'idée de placer les membres de leurs forces armées sous la juridiction d'un autre État. | UN | ولا يخفى على أحد أن الغالبية العظمى من الدول ستعترض على فكرة وضع أفراد قواتها العسكرية تحت الولاية القضائية لدولة أخرى. |
Ce qui s'est passé entre toi et le professeur Quirrell, est un secret absolu. | Open Subtitles | ما حدث بينك وبين الأستاذ كويرل .. في السرداب سر تام |
C'est un secret de polichinelle que ses chasses sont des salades. | Open Subtitles | انه سر معروف للشركة رحلة صيدة مجرد هراء. |
C'est un secret que je te dis maintenant parce que j'ai besoin que tu réalises que maman et papa, ils se sont sacrifiés pour que nous vivions. | Open Subtitles | هذا سرّ أبوح لك به الآن لأنّي أودّك أن تدركي أن أبانا وأمنا ضحّيا بحياتيهما لكيّ نحيا. |
Ce n'est un secret pour personne, qu'un certain nombre de délégations ici présentes soulèveront probablement la question de la production passée de matières fissiles. | UN | ولا يخفى أن عدداً من الوفود في هذا المؤتمر ستثير بالتأكيد قضية الإنتاج السابق. |
Toutefois, il n'est un secret pour personne qu'il existe de nombreuses menaces à l'environnement, au niveau interne comme au niveau régional et international. | UN | غير أنه لا يخفى على الجمعية أنه توجد تحديات كبيرة تهدد بيئتنا، سواء على الصعيد المحلي أو الإقليمي أو العالمي. |
Il n'est un secret pour personne que le monde regorge de richesses et de ressources de toute nature. | UN | ولا يخفى على أحد أن العالم يغص بالثروات والموارد من كل الأنواع. |
Certes, et ce n'est un secret pour personne, nous n'étions pas satisfaits de la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie et nous ne changerons jamais d'avis à ce sujet. | UN | ولا يخفى أننا لم نكن مسرورين بقرار لجنة الحدود بيـن إريتـريا وإثيوبيـا. وهذا رأي لن نغيـره أبدا. |
Ce n'est un secret pour personne que le laxisme à l'égard de ce droit fera courir à notre pays le risque de redevenir le théâtre de conflits régionaux et internationaux. | UN | ولا يخفى عليكم أن التساهل في أمر هذا الحق يعرّض بلادنا لأن تصبح من جديد ساحة للصراعات الإقليمية والدولية. |
Ce n'est un secret pour personne car certaines organisations annoncent dans des journaux la vente de véhicules qui ont été importés en franchise. | UN | ولا يخفى ذلك على أحد ﻷن بعض المنظمات تعلن في الجرائد عن بيع سيارات مستوردة ومعفاة من الضرائب. |
Le fait que les activités terroristes soient principalement alimentées par le trafic des stupéfiants est un secret de polichinelle. | UN | ولا يخفى علينا أن أنشطة الإرهابيين تغذيها بصورة غالبة تجارة المخدرات. |
Ce n'est un secret pour personne que j'ai toujours été favorable à ce que l'Union européenne joue un rôle de premier plan au sein de la Conférence du désarmement. | UN | ولا يخفى أنني كنت دائماً مؤيداً لدور قوي للاتحاد الأوروبي في مؤتمر نزع السلاح. |
Ce n'est un secret pour personne que la violence est, généralement parlant, fomentée par ceux qui craignent les transformations démocratiques et qui, par conséquent, ont un intérêt dans le statu quo. | UN | ولا يخفى على أحد أن العنف على العموم لا يثيــــره سوى أولئك الذين يخشون التحولات الديمقراطية والذين بالتالي لهم مصلحة ثابتة في إدامة الوضع الراهن. |
Savez-vous que la teneur de votre système immunitaire est un secret national ? | Open Subtitles | هل تعلم أن محتويات جهازك المناعي تعتبر سر قومي؟ |
Tout souvenir est un secret qui te bloque. Il faut que tu rassembles le plus de détails possible. | Open Subtitles | أي ذكرى تعتبر سر يعوق تقدمك لذا تحتاجين لاسترجاعها بادق التفاصيل الممكنه |
Savez-vous que la teneur de votre système immunitaire est un secret national ? | Open Subtitles | هل تعلم أن محتويات جهازك المناعي تعتبر سر قومي؟ |
C'est un secret industriel valant des milliards de dollars. | Open Subtitles | هذا سر تجاري تُقدر قيمته ببلايين الدولارات |
C'est un secret, mais maman dit que je suis devenu une femme maintenant. | Open Subtitles | وهذا سرّ لكن أمّي تقول أنني أصبحت إمرأة الآن |
Ce n'est un secret pour personne qu'un fort pourcentage de la drogue consommée dans le monde est produite et transportée en Asie centrale. | UN | ولم يعد خافيا على أحد أن نسبة كبيرة من المخدرات التي يستهلكها العالم تنتح في آسيا الوسطى وتنقل عبرها الى سائر بقاع العالم. |
C'est un secret. | Open Subtitles | الأمر لا يزال سراً. |
Ce n'est un secret pour personne tu aurais pu faire beaucoup mieux. | Open Subtitles | ليس سرًا أنه كان بإمكانكِ الحصول على ما هو أفضل |