La République slovaque considère qu'une paix juste au Moyen-Orient est une composante importante de la stabilité mondiale. | UN | وترى جمهورية سلوفاكيا أن إرساء السلام العادل فــي الشرق اﻷوسط عنصر هام في الاستقرار العالمي. |
L'assistance technique est une composante importante de ces accords. | UN | والمساعدة التقنية عنصر هام من العناصر المكونة لهذه الاتفاقات. |
L'assistance technique est une composante importante de ces accords. | UN | والمساعدة التقنية عنصر هام من العناصر المكونة لهذه الاتفاقات. |
Nous estimons que le service d'appui du Secrétariat est une composante cruciale de la stratégie d'application. | UN | ونحن نرى أن الوحدة الداعمة بخدمات اﻷمانة تشكل عنصرا هاما جدا في تنفيذ الاستراتيجية. |
La santé sexuelle est une composante essentielle de ces services. | UN | وتمثل الصحة الجنسية عنصرا هاما من عناصر هذه الخدمات الصحية المدرسية. |
L'amélioration des connaissances sur les traités internationaux et la Convention est une composante importante du programme de formation et de sensibilisation. | UN | كما مثلت المعارف المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية عنصراً مهماً في برنامج زيادة الحساسية والتدريب. |
L'assistance technique est une composante importante de ces accords. | UN | والمساعدة التقنية عنصر هام من العناصر المكونة لهذه الاتفاقات. |
À cet égard, le Brésil estime que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est une composante essentielle de la sécurité internationale. | UN | وفي هذا الصدد، ترى البرازيل أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصر رئيسي من عناصر هيكل الأمن الدولي. |
L'assistance technique est une composante importante de ces accords. | UN | والمساعدة التقنية عنصر هام من العناصر المكونة لهذه الاتفاقات. |
L'assistance technique est une composante importante de ces accords. | UN | والمساعدة التقنية عنصر هام من العناصر المكونة لهذه الاتفاقات. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une composante fondamentale du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | ونرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصر حيوي من عناصر نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
L'assistance technique est une composante importante de ces accords. | UN | والمساعدة التقنية عنصر هام من العناصر المكونة لهذه الاتفاقات. |
L'évolution mondiale vers le développement et l'utilisation des énergies renouvelables, qui réduisent considérablement les émissions de gaz nocifs, est une composante majeure des efforts de gestion des changements climatiques. | UN | ويمثل التحرك في جميع أنحاء العالم نحو تطوير الطاقة المتجددة واستخدامها، مما يقلل بشكل كبير من انبعاثات الغازات الضارة، عنصرا هاما في الجهود المبذولة للتصدي لتغير المناخ. |
Cette augmentation est une composante clef de la stratégie de croissance des recettes liées aux souscriptions. | UN | وتشكل هذه الزيادة عنصرا رئيسيا لاستراتيجية النمو القائمة على الإيرادات المتعهد بها. |
Le Groupe est une composante armée et bien entraînée de la police, mais a besoin d'une expérience pratique plus grande pour être plus efficace. | UN | وتمثل الوحدة عنصرا من عناصر الشرطة المسلحة المدربة جيدا، لكنها تتطلب مزيدا من الخبرة العملية لتحسين كفاءتها العملياتية. |
La promotion de la démocratie est une composante essentielle de la stabilité, de la prospérité et de la sécurité mondiales. | UN | ويعتبر تعزيز الديمقراطية عنصرا أساسيا في استقرار العالم وازدهاره وأمنه. |
L'article 3 est une composante essentielle de la Déclaration puisqu'on s'y réfère au droit à l'autodétermination. | UN | وتشكِّل المادة 3 عنصراً محورياً في الإعلان لأنها تشير إلى الحق في تقرير المصير. |
La formation est une composante de certains programmes d’assistance bilatérale et des activités multilatérales propres à favoriser l’application de la Convention. | UN | ويشكل التدريب عنصراً في بعض أنشطة برامج الدعم الثنائية واﻷنشطة التمكينية المتعددة اﻷطراف. |
Constatant que le commerce des produits de base est une composante essentielle du commerce international, | UN | وإذ تقر بأن الاتجار بالسلع الأساسية مكون أساسي من مكونات التجارة الدولية، |
Le développement du secteur des petites et moyennes entreprises est une composante essentielle du développement des capacités de production. | UN | ويشكل إنشاء قطاع أعمال يضم مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم مكونا أساسيا لتنمية القدرات الإنتاجية. |
21. L'adoption d'une législation interdisant toutes les formes de violence est une composante essentielle de toute stratégie nationale globale de protection de l'enfant contre la violence. | UN | 21- تشكل التشريعات التي تحظر جميع أشكال العنف مكوناً رئيسياً في أي استراتيجية وطنية شاملة لحماية الأطفال من العنف. |
Ce projet est une composante importante d'un effort de renouvellement global des technologies et systèmes de gestion qui s'étendra sur plusieurs années. | UN | وهذا المشروع مكوّن مهم من مكونات جهد شامل يتعلق بنظم الأعمال وتجديد التكنولوجيا ويمتد على سنوات متعددة. |
Nous reconnaissons que le progrès économique et social est une composante indispensable de la sécurité et de la stabilité en Asie. | UN | ونحن ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا. |
C'est une composante essentielle des objectifs de la facilitation du transit douanier. | UN | إنها مكوِّن أساسي لأهداف تيسير التجارة في الترانزيت الجمركي. |