Cependant, l'UE estime que le projet de résolution ne reflète pas fidèlement les travaux du Groupe de travail. | UN | بيد أن الاتحاد الأوروبي يرى أن مشروع القرار لا يعكس بدقة عمل الفريق العامل. |
La délégation égyptienne estime que le projet de résolution est entaché de partialité, ne rend pas compte de la situation au Soudan et ne prend pas en considération les mesures concrètes prises par le Gouvernement soudanais. | UN | والوفد المصري يرى أن مشروع القرار يتسم بالانحياز، وهو لا يراعي الحالة السائدة في السودان، كما أنه لا يأخذ في اعتباره ما اضطلعت به الحكومة السودانية من تدابير محددة. |
Elle estime que le projet de déclaration présenté par le Royaume-Uni, une fois affiné, pourrait être adopté par l’Assemblée générale à sa session en cours. | UN | وهو يرى أن مشروع اﻹعلان المقدم من المملكة المتحدة يمكن، مع شئ من التعديل، أن يعتمد في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Cependant, elle estime que le projet de résolution aurait été plus équilibré et aurait eu une portée plus large s'il avait incorporé les éléments suivants. | UN | ولكن جامايكا ترى أن مشروع القرار كان سيحقـق توازنا أكبر ونطاقا أوسع لو أنه تضمن العناصر التالية. |
Ma délégation estime que le projet de résolution sur le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 exige des consultations plus approfondies. | UN | إن وفد بلدي يعتبر أن مشروع القرار الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يتطلب مزيدا من التشاور. |
M. Hassan (Soudan) estime que le projet de résolution vise la République islamique d'Iran de façon sélective. | UN | 11 - السيد حسن (السودان): قال إن مشروع القرار يستهدف جمهورية إيران الإسلامية بصورة انتقائية. |
Elle regrette de ne pas avoir pu participer aux consultations officieuses mais elle estime que le projet de résolution est le résultat d'un travail sérieux. | UN | وأعرب عن أسف وفده لعدم تمكنه من المشاركة في المشاورات غير الرسمية، لكنه رأى أن مشروع القرار جاء نتيجة لعمل جاد. |
28. M. WAHID (Indonésie) estime que le projet de résolution traduit l'intérêt que la communauté internationale et les pays en développement en particulier portent à la recherche et à la diffusion d'innovations, ainsi qu'au transfert de technologie. | UN | 28- السيد وحيد (اندونيسيا): قال ان مشروع القرار يجسّد اهتمام المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان النامية، بالتماس الابتكار وتعميم الابتكار ونقل التكنولوجيا. |
Sa délégation estime que le projet d'amendement est redondant et votera contre. | UN | ولذا فإن وفد بلادها يرى أن مشروع التعديل هو من نافلة القول وسيصوّت ضده. |
La délégation russe estime que le projet de résolution A/C.3/54/L.86 donne une interprétation biaisée des événements qui se sont produits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن مشروع القرار A/C.3/54/L.86 يعطي تفسيرا متحيﱢزا لﻷحداث الجارية في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Sa délégation estime que le projet d'amendement rend le projet de résolution plus équilibré. | UN | 54 - وفي الختام قال إن وفده يرى أن مشروع التعديل جعل مشروع القرار أكثر توازنا. |
Il estime que le projet de résolution n'affecte ni la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, ni le droit coutumier, en particulier le principe du non-refoulement, ni encore le régime d'asile diplomatique qui revêt le caractère de droit coutumier en Amérique latine. | UN | وهو يرى أن مشروع القرار لا يتعارض مع اتفاقية عام ١٩٥١، ولا مع بروتوكول عام ١٩٦٧ المتصلين بمركز اللاجئين، ولا مع القانون العرفي، ولا سيما مبدأ عدم الطرد، ولا مع نظام اللجوء السياسي الذي يتخذ طابع القانون العرفي في أمريكا اللاتينية. |
M. Kamto estime que le projet d'article 18 (Légitime défense) n'a pas sa place dans le projet d'articles à l'examen. | UN | وقال إنه يرى أن مشروع المادة 18 (الدفاع عن النفس) ليس له موضع في مشروع المواد المطروحة. |
Le Rapporteur spécial (tout comme la Colombie) ne souscrit pas à la proposition de suppression mais estime que le projet d'article 7 est mal placé et pourrait être mieux rédigé. | UN | ولا يتفق المقرر الخاص (إلى جانب كولومبيا)() مع الحذف المقترح، لكنه يرى أن مشروع المادة 7 ليس في الموضع المناسب ويمكن إعادة صياغته بشكل أفضل. |
15. Mme EVATT estime que le projet d'observation générale est très près de constituer un texte final. | UN | ٥١- السيدة إيفات قالت إنها ترى أن مشروع التعليق العام يكاد يشكل نصاً نهائياً. |
Au regard de la diversité des opinions des États Membres quant à ce que devrait être un conseil des droits de l'homme, le Viet Nam estime que le projet de résolution présenté par le Président constitue un texte de compromis équilibré. | UN | ونظرا لتباين وجهات نظر الدول الأعضاء حول الشكل الذي ينبغي أن يتخذه مجلس حقوق الإنسان، فإن فييت نام ترى أن مشروع القرار الذي قدمه الرئيس يمثل نصا توافقيا متوازنا. |
La Norvège s'est abstenue parce qu'elle estime que le projet doit être évalué en fonction de son contenu. Elle aurait préféré que la Commission réagisse de manière plus positive aux propositions sur la réforme de la gestion, en particulier celles qui concernent la gestion des ressources humaines, le renforcement de l'autorité du Secrétaire général et la gestion budgétaire et financière. | UN | وأردف قائلا إن النرويج قد امتنعت عن التصويت لأنها ترى أن مشروع القرار لا بد وأن يقيَّم على أساس مضمونه؛ وإنها كانت تفضل لو أن رد فعل اللجنة على المقترحات المتعلقة بالإصلاح الإداري كان أكثر إيجابية، ولا سيما في مجالات إدارة الموارد البشرية، وتعزيز سلطة الأمين العام، والميزانية، والمالية. |
Considérant la présente résolution qui nous est parvenue, le Secrétaire permanent du Comité national pour la santé et les sciences de la vie estime que le projet de résolution en cours entre très bien dans les préoccupations du Mali et félicite ses auteurs pour les efforts fournis. | UN | وإن الأمين الدائم للجنة الوطنية المعنية بالصحة وعلوم الحياة إذ يضع في اعتباره هذا القرار الذي أحطنا به علما، يعتبر أن مشروع القرار الجاري يدخل في صلب شواغل مالي، ويشيد بالجهود التي بذلها واضعوه. |
S'agissant de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, la délégation allemande estime que le projet de préambule et les articles révisés constituent une base de discussion appropriée. | UN | 69 - وفيما يتعلق بموضوع التبعة الدولية عن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة لأفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إن مشروع الديباجة ومشاريع المواد المنقحة تشكل أساسا سليما للمناقشة. |
Sa délégation s'est abstenue de voter car elle estime que le projet de résolution est sélectif dans les références qu'il fait aux types de racisme contemporain et de régions géographiques. | UN | وذكر أن وفده امتنع عن التصويت لأنه رأى أن مشروع القرار انتقائي في إشاراته إلى أنواع العنصرية المعاصرة وإلى المناطق الجغرافية. |
M. Kondo (Japon) estime que le projet de plan annoté qui a été diffusé à la récente session du Conseil du commerce et du développement constitue une base solide permettant au Comité préparatoire intergouvernemental de délibérer au sujet du nouveau programme d'action que la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés est appelée à adopter. | UN | 1- السيد كوندو (اليابان): قال ان مشروع المخطط المشروح لبرنامج العمل الجديد الذي جرى توزيعه في الدورة الأخيرة لمجلس التجارة والتنمية يشكل أساسا سليما لمداولات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية بشأن برنامج العمل الجديد المعتزم أن يُعتمد أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
L'orateur précise en dernier lieu qu'il estime que le projet de résolution ne préjuge en rien le résultat des négociations sur le statut définitif entre Palestiniens et Israéliens. | UN | وأخيرا، قال إن وفده يعتقد أن مشروع القرار يجب ألا يمثل حكما مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي. |
Le Japon, qui s'efforce de promouvoir un véritable désarmement nucléaire en oeuvrant en permanence pour le désarmement en général, estime que le projet de résolution n'ayant pas été établi sur la base de considérations et de consultations appropriées, il n'a donc pu l'appuyer. | UN | واليابان التي تسعى إلى النهوض بنزع السلاح النووي الحقيقي عن طريق جهود نزع السلاح الثابتة، لا يمكن أن تعتبر أن مشروع القرار قد صيغ على أساس الدراسة والتشاور الواجبين ولهذا فهي لم تتمكن من تأييده. |
13. Mme Belskaya (Bélarus) dit que sa délégation s'est toujours opposée aux résolutions visant des pays en particulier. Elle estime que le projet de résolution à l'examen est déséquilibré. | UN | 13 - السيدة بلسكايا (بيلاروس): قالت أن وفدها عارض دائما القرارات التي تخص بلدانا محددة، ويرى أن مشروع القرار غير متوازن. |