Mon Conseiller spécial doit se rendre à Moscou et à Beijing en mai et juin, respectivement. | UN | ومن المقرر أن يزور مستشاري الخاص موسكو وبيجين في أيار/مايو وحزيران/يونيه على التوالي. |
Réunion avec les autorités russes et chinoises à Moscou et à Beijing, respectivement | UN | للاجتماع مع السلطات الروسية والصينية في موسكو وبيجين تباعاً |
À ce titre des progrès doivent être réalisés dans le cadre des initiatives engagées lors des Sommets mondiaux qui se sont tenus au Caire, à Copenhague et à Beijing. | UN | ولا بد من إحراز تقدم في إطار المبادرات التي اتخذتها مؤتمرات القمة العالمية المعقودة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجين. |
Ces deux dernières années, des ateliers régionaux sur la coopération pour la promotion et la protection des droits de l'homme en Asie et dans le Pacifique ont eu lieu à New Delhi en 1999 et à Beijing en 2000. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، عقدت حلقة عمل كل سنة بشأن التعاون الإقليمي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في آسيا والمحيط الهادئ، في نيودلهي عام 1999 وفي بيجين عام 2000. |
L'Australie ne ménagera rien pour faire en sorte que les engagements pris au Caire soient maintenus à Copenhague et à Beijing. | UN | وستعمل استراليا جاهدة لضمان مواصلة تحقيق الالتزامات التي تم الالتزام بها في مؤتمر القاهرة في مؤتمري كوبنهاغن وبيجينغ. |
Il importe à présent de traduire nos engagements dans la réalité afin que les objectifs fixés à Copenhague et à Beijing puissent être atteints. | UN | وما هو ضروري الآن وضع هذه الالتزامات موضع التنفيذ حتى تتحقق الأهداف الموضوعة في كوبنهاغن وبيجين. |
Ces ateliers se sont tenus à Manille en 1990, à Jakarta en 1993, à Séoul en 1994, à Katmandou en 1996, à Amman en 1997, à Téhéran en 1998, à New Delhi en 1999 et à Beijing en 2000. | UN | وكاتماندو عام 1996، وعمان عام 1997، وطهران عام 1998، ونيودلهي عام 1999، وبيجين عام 2000. |
Ébauchons un calendrier pour mettre en oeuvre ce que nous avons décidé à Rio, au Caire, à Copenhague et à Beijing. | UN | فلنضع جدولا لتنفيذ ما قررناه في ريو والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين. |
À ce sujet, ma délégation espère que les perspectives de développement social des principales conférences internationales organisées ces dernières années à Rio, au Caire, à Copenhague et à Beijing seront dûment intégrées aux mesures de suivi. | UN | وفي هذا المضمار، يأمل وفدي أن تدرج بالكامل في إجراءات المتابعة مناظير التنمية الاجتماعية التي أبرزتها المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة في ريو، والقاهرة، وكوبنهاغن وبيجين. |
Il convient de souligner que ces textes sont conformes aux déclarations et aux plans d'action adoptés à Rio de Janeiro, à Vienne, à Copenhague et à Beijing. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن هذه النصوص تتطابق والتصريحات وخطط العمل المعتمدة في ريو دي جانيرو وفيينا وكوبنهاغن وبيجين. |
Le rapport de l'ADESEN fait le point sur la tenue par l'État du Sénégal des engagements qu'il a pris à Copenhague et à Beijing. | UN | ويستعرض تقرير الرابطة تنفيذ دولة السنغال للالتزامات التي تعهدت بها في كوبنهاغن وبيجين. |
Les conférences mondiales des Nations Unies, en particulier celles consacrées aux femmes qui ont eu lieu à Nairobi et à Beijing, ont défini un vaste programme mondial en vue d’atteindre cet objectif. | UN | وقد وضعت مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية، لا سيما مؤتمري نيروبي وبيجين المعنيين بالمرأة جدول أعمال دولي شامل لتحقيق ذلك الهدف. |
Au Caire, à Copenhague et à Beijing, nous avons travaillé ensemble, conscients à la fois de nos différences culturelles et du fait que la diversité ne doit pas nécessairement entraver nos efforts communs si nous gardons à l'esprit notre patrimoine commun, notre préoccupation commune et notre intérêt commun. | UN | فقد عملنا معا في القاهرة وكوبنهاغن وبيجين مدركين اختلافاتنا الثقافية، واعين أن هذا الاختلاف لا ينبغي أن يعوق مساعينا المشتركــة بغية الحفاظ على تراثنا المشترك واهتماماتنا المشتركة ومصلحتنا المشتركة. |
L'Organisation des Nations Unies est maintenant saisie d'un programme mondial de développement établi à partir des résultats des conférences des Nations Unies tenues à New York, à Rio, à Vienne, à la Barbade, au Caire, à Copenhague et à Beijing. | UN | وأمام اﻷمم المتحدة اﻵن خطة شاملة للتنمية، وهــي خطة نتجت عن سلسلة متصلة من مؤتمرات اﻷمم المتحدة في نيويورك وريو وفيينــا وبربـــادوس والقاهرة وكوبنهاغـــن وبيجين. |
Les méthodes de travail de la Troisième Commission doivent aussi faire l'objet d'ajustements pour tenir compte de l'approche plus intégrée du développement social et des questions relatives à l'égalité des sexes, qui s'est dégagée à Copenhague et à Beijing. | UN | وتحتاج أساليب عمل اللجنة الثالثة أيضا إلى بعض التعديلات لكي تصبح معبرة عن النهج اﻷكثر تكاملا تجاه التنمية الاجتماعية والمسائل المتعلقة بمعاملة الجنسين الناجمة عن مؤتمري كوبنهاغن وبيجين. |
Des engagements importants ont aussi été pris dans le cadre d'Action 21, du Sommet mondial pour le développement social et des autres conférences tenues au Caire, à Vienne et à Beijing. | UN | ووردت أيضا التزامات محددة في جدول أعمال القرن ٢١ وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وفي المؤتمرات التي عقدت في القاهرة وفيينا وبيجين. |
Le Haut Commissariat s'attache à aider les États à tenir les engagements pris il y a 10 ans au Caire et à Beijing. | UN | والمفوضية ملتزمة بتقديم المساعدة إلى الدول في جهودها المبذولة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها قبل عشر سنوات في كل من القاهرة وبيجين. |
En conséquence, ils doivent pouvoir avoir accès à des services et à des informations de qualité sur la santé en matière de reproduction et de sexualité, comme nous en sommes convenus au Caire et à Beijing. | UN | ويجب أن يتمكن الناشئون من الحصول على معلومات وخدمات عالية الجودة، في مجال الصحة الجنسية والتناسلية، لتحقيق ذلك، كما اتفقنا على هذا الأمر جميعا في القاهرة وبيجين. |
et à Beijing, nous avons crié à toutes les femmes du monde : Voyez, notre heure est arrivée! | UN | وفي بيجين قلنا لنساء العالم: ها قد جاء وقتنا! |
Des conférences sur les sources renouvelables d'énergie ont eu lieu à Bonn en 2004 et à Beijing en 2005; elles ont stimulé la coopération dans le sens de cet objectif. | UN | وقد حفزت المؤتمرات المتعلقة بالطاقة المتجددة التي عقدت في بون في عام 2004 وفي بيجين في عام 2005 على التعاون في مجال العمل على تحقيق ذلك الهدف. |
Il nous faut une structure plus allégée — et de ce fait je crois — plus forte pour donner suite à ce que nous avons décidé à Rio, au Caire, à Copenhague et à Beijing. | UN | نحن بحاجة إلى هيكل أقل ترهلا، ومن ثم، على ما أعتقد، أقدر على التعامل مع ما قررناه في ريو والقاهــرة وكوبنهاغن وبيجينغ. |
Dernière minute conférence téléphonique à Londres et à Beijing et rien ne fonctionne. | Open Subtitles | مؤتمر اللحظة الأخيرة الدعوة إلى لندن وبكين ولا شيء يعمل. |