"et à celui" - Traduction Français en Arabe

    • وعلى صعيد
        
    • وصعيد
        
    • وإلى موظفي
        
    • والصعيد
        
    • وعلى صعيدي
        
    Fourniture de conseils et d'un appui logistique aux initiatives prises au niveau national et à celui des États en faveur de la réconciliation. UN وإسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي للمبادرات المتعلقة بالمصالحة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات.
    :: Plan d'action coordonné à l'échelon local ou national et à celui des organisations et propositions de projet UN :: خطط ومقترحات مشاريعية منسقة محلية ووطنية وعلى صعيد المنظمات
    Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. UN وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي وعلى صعيد الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة.
    Les notes et plans de travail stratégiques ont fait l'objet d'une évaluation entre pairs au niveau sous-régional et à celui du siège pour en assurer la qualité. UN وخضعت المذكّرات وخطط العمل الاستراتيجية لاستعراض الأقران على الصعيد دون الإقليمي وصعيد المقر بهدف ضمان النوعية.
    Différents types d'indicateurs ont été conçus pour servir dans les CRS à suivre les progrès vers la réalisation des objectifs fixés à l'échelon du pays et à celui de l'organisation tout entière. UN وقد أدرجت أنواع مختلفة من المؤشرات في أطر النتائج الاستراتيجية لتتبع التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف على الصعيد القطري وصعيد المنظمة على السواء.
    :: Conduite d'enquêtes sur les incidents mettant en cause la sécurité, et fourniture de conseils au personnel de la FNUOD et à celui de neuf organismes des Nations Unies UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى أفراد البعثة وإلى موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Ces ateliers de formation se situeront au niveau des politiques générales et à celui de l'exécution; UN وسيُراعى في التنظيم الهيكلي لحلقات التدريب أن تنفذ على صعيد دوائر صنع السياسات والصعيد التنفيذي؛
    Les risques qu'il faut étudier existent au niveau du pays et à celui du projet; ils sont d'ordre financier, opérationnel et commercial. UN والمخاطر الواجب بحثها ماثلة على الصعيد القطري وعلى صعيد المشروع، كالمخاطر المالية والمخاطر التشغيلية والمخاطر التجارية.
    Plan d'action coordonné à l'échelon local ou national et à celui des organisations et propositions de projet UN خطط ومقترحات لمشاريع منسقة محلية ووطنية وعلى صعيد المنظمات
    Les recettes provenant de la vente d'analyses de données commerciales, aux niveaux mondial, régional, national et à celui des entreprises, sont portées au crédit du Fonds renouvelable pour l'analyse des flux commerciaux et servent à financer la fourniture d'autres services; UN تقيد الإيرادات الناشئة عن بيع تحليلات البيانات التجارية على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، وعلى صعيد المؤسسات، لحساب الصندوق الدائر لتحليل تدفق التجارة وتستخدم في تمويل تقديم خدمات أخرى.
    On a mis au point une procédure selon laquelle les crimes à l'égard des femmes et des jeunes filles sont examinés régulièrement au niveau national et à celui des États avec les plus hautes autorités policières. UN ووضع نظام يجري بمقتضاه بصورة منتظمة استعراض الجرائم التي ترتكب بحق النساء والبنات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات مع أعلى مستويات إدارة الشرطة.
    Elle s’est félicitée de l’occasion ainsi offerte d’engager un dialogue avec le FNUAP, aux niveaux national et régional et à celui du Siège, et a proposé de partager le savoir-faire et l’expérience de son pays en matière d’approche sectorielle aux plans théorique et pratique. UN ورحب الوفد بفرصة المشاركة في حوار مع الصندوق على الصعيدين القطري واﻹقليمي وعلى صعيد المقر وعرض إطلاع الصندوق على ما لدى بلده من خبرة فنية وعملية في نظرية النهج القطاعية الشاملة وتطبيقها.
    Elle s’est félicitée de l’occasion ainsi offerte d’engager un dialogue avec le FNUAP, aux niveaux national et régional et à celui du Siège, et a proposé de partager le savoir-faire et l’expérience de son pays en matière d’approche sectorielle aux plans théorique et pratique. UN ورحب الوفد بفرصة المشاركة في حوار مع الصندوق على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى صعيد المقر وعرض إطلاع الصندوق على ما لدى بلده من خبرة فنية وعملية في نظرية النهج القطاعية الشاملة وتطبيقها.
    3. Le PNUD a entrepris des évaluations au niveau de l'Organisation et à celui des bureaux de pays. UN ٣ - أجرى البرنامج اﻹنمائي عمليات تقييم على صعيد البرنامج وعلى صعيد المكاتب القطرية.
    D'autre part, il est de plus en plus nécessaire de prévoir des mesures de sécurité renforcées au niveau opérationnel et à celui des bases de données ainsi que pendant les transmissions, et d'avoir en permanence des plans de secours en cas de panne ou de catastrophe. UN وتوجد أيضا حاجة متزايدة إلى التكفل بتدابير أمن معززة على الصعيدين التشغيلي وصعيد قواعد البيانات خلال نقل البيانات والإبقاء على خطط طوارئ معدة إعدادا جيدا في حالة الأعطال أو الكوارث.
    Mis en place par les équipes de gestion régionale, les sous-groupes chargés des ressources humaines ont accompli d’importants progrès dans le traitement des questions relatives aux ressources humaines à l’échelon régional et à celui des bureaux de pays. UN ١٠٩ - وقد حققت المجموعات الفرعية المعنية بالموارد البشرية والتي استحدثت من جانب فرق اﻹدارة اﻹقليمية تقدما كبيرا في التعامل مع قضايا الموارد البشرية على الصعيد اﻹقليمي وصعيد المكاتب القطرية.
    Nombre de femmes et d'hommes participant activement à la politique au niveau national et à celui de l'île au cours de la période 2000-2004 UN عدد النساء والرجال الذين كانوا يشاركون بنشاط في العمل السياسي على الصعيد الوطني وصعيد الجزر في الفترة 2000-2004
    Ces groupes ont sensibilisé les populations au niveau régional et à celui des districts et des villages, s'efforçant d'établir le contact afin de mettre en commun des données d'expérience, d'échanger des pratiques ayant fait leurs preuves et de mobiliser familles et communautés sur la question de l'élimination complète des mutilations génitales féminines. UN وقامت هذه المجموعات بالتوعية على الصعيد الإقليمي وصعيد المقاطعات والقرى، ودعت إلى تبادل التجارب وأفضل الممارسات وحشد الأسر والجماعات للعمل على القضاء قضاء تاما على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    :: Fourniture de conseils à la Commission sud-soudanaise pour la paix grâce à la tenue de 2 réunions consultatives au niveau central et à celui des États et à l'élaboration de 5 programmes de renforcement des capacités pour les présidents et le personnel des commissions UN :: إسداء المشورة إلى لجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان من خلال عقد اجتماعين تشاوريين على الصعيد الوطني وصعيد الولايات، وإقامة خمسة برامج لبناء القدرات لفائدة المفوضين والموظفين باللجنة
    :: Conduite d'enquêtes sur les incidents mettant en cause la sécurité et fourniture de conseils au personnel de la mission et à celui de 9 organismes des Nations Unies UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى أفراد البعثة ومُعاليهم وإلى موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    :: Conduite d'enquêtes sur les incidents mettant en cause la sécurité, et fourniture de conseils au personnel de la FNUOD et à celui de 10 organismes des Nations Unies UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى أفراد القوة وإلى موظفي 10 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    102. Les principales insuffisances sont apparues au niveau de la sensibilisation et à celui des institutions. UN ١٠٢ - أما أوجه القصور الرئيسية في تنفيذ البرنامج الجديد فقد تبدت على صعيد الدعوة والصعيد المؤسسي.
    75. Troisièmement, cette stratégie repose sur le fait qu'on ne peut assurer la santé des hommes comme des femmes qu'en suivant une approche intrasectorielle et intersectorielle au niveau international et national et à celui du district et de la communauté. UN ٧٥ - وثالثا، تقوم الاستراتيجية على كون سلامة صحة كل من الرجل والمرأة لا يمكن أن تتحقق إلا باتباع نهج قطاعي داخلي ومشترك بين القطاعات على كل من الصعيد الدولي والوطني وعلى صعيدي المحليات والمجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus