"et à court" - Traduction Français en Arabe

    • والقصيرة
        
    • وقصيرة
        
    • القصيرة
        
    • والقصير
        
    • وقصير
        
    • على الأجلين
        
    Si nous échouons, l'histoire nous jugera sévèrement, parce que nous aurons fait passer des intérêts mesquins et à court terme avant notre propre survie. UN وإنْ فشلنا في هذا المسعى، فإن التاريخ سينظر بأشد الامتعاض إلى تغليبنا المصالح الضيقة والقصيرة الأجل على بقائنا نفسه.
    La Suède a fait état d'un ensemble de mesures à long et à court terme prises pour contrebalancer la fermeture de deux réacteurs à la centrale de Barseback. UN وأكدت السويد على مزيج من التدابير الطويلة والقصيرة الأجل للتعويض عن إقفال المفاعلين النوويين في محطة بارسباك.
    Les objectifs à long et à court terme de la réforme hongroise peuvent être atteints de différentes façons. UN ويمكن بلوغ اﻷهداف الطويلة اﻷمد والقصيرة اﻷمد لﻹصلاح الهنغاري بعدد من اﻷساليب المختلفة.
    Habiliter les femmes et les filles sans impliquer les hommes et les garçons ne procurera que des résultats sans envergure et à court terme. UN فتمكين المرأة والفتاة دون إشراك الرجال والأولاد، سيحقق نتائج أقل وقصيرة الأجل.
    " d) Approuver les programmes à long et à court termes du secteur spatial du pays; UN اعتماد برامج طويلة وقصيرة الأجل للقطاع الفضائي في البلد؛
    Nous disposons donc désormais d'une série de documents qui énoncent des solutions stratégiques et à court terme du problème. UN ونتيجة لهذا، فإن أمامنا اﻵن كمية هائلة من الوثائق تحدد الحلول القصيرة اﻷجل والحلول الاستراتيجية للمشكلة.
    Besoin d'un soutien fréquent et à court terme, ainsi que d'une prise en charge par autrui pour certains besoins vitaux. UN بحاجة إلى الدعم المتواتر والقصير الأجل، وإلى الرعاية من جانب الآخرين فيما يتعلق ببعض الاحتياجات الحياتية.
    Si cela est compréhensible, le souci de n'apporter que des réponses immédiates et à court terme posera des problèmes plus graves dans l'avenir. UN ومع أن هذا أمر مفهوم، فإن الانشغال بالتصديات الفورية والقصيرة الأجل سيطرح مشاكل أكبر في المستقبل.
    Pendant la phase finale du programme, le PAM continuera à appuyer des activités de relèvement de faible ampleur et à court terme pour assurer la transition de l'aide directe à l'autosuffisance. UN وفي أثناء المرحلة اﻷخيرة من البرنامج، سوف يواصل البرنامج تقديم الدعم ﻷنشطة إعادة التأهيل الصغيرة النطاق والقصيرة اﻷجل في مرحلة الانتقال من المعونة المباشرة إلى الاكتفاء الذاتي.
    109. C'est là un cas où les objectifs à long et à court terme ne coïncident pas nécessairement. UN ١٠٩ - وهذه حالة قد لا تلتقي فيها اﻷهداف الطويلة اﻷجل والقصيرة اﻷجل.
    88. Les traitements et indemnités auxquels a droit le personnel affecté à des missions de maintien de la paix sont fonction de la durée des missions temporaires et à court terme. UN ٨٨ - تدفع استحقاقات الموظفين المكلفين بالعمل في بعثات لحفظ السلام وفقا لفترة ولاية البعثة المؤقتة والقصيرة اﻷجل.
    Note : Les données concernant le total de la dette et le total du service de la dette comprennent les dettes à long terme et à court terme ainsi que les crédits du FMI. UN ملاحظة: تغطي أرقام اجمالي الديون واجمالي خدمة الديون كلاً من الديون الطويلة اﻷجل والقصيرة اﻷجل، وكذلك استخدام ائتمان صندوق النقد الدولي.
    L'accent est mis sur les mesures qui sont réalisées en 2013, dans l'immédiat et à court terme, et, s'il y a lieu, les activités à plus long terme. UN وتركز على الإجراءات الفورية والقصيرة الأجل التي سيتم تحقيقها في عام 2013، وتسلط الضوء، عند الاقتضاء، على الإجراءات الطويلة الأجل.
    Toutefois, cet objectif ne devrait pas entraver les interventions immédiates et à court terme qui continueraient de s'avérer nécessaires. UN غير أن هذا التركيز ينبغي ألاّ يُضعِف الأنشطة والبرامج الفورية وقصيرة الأجل التي ستظل مطلوبة.
    De par leur nature, ces activités reposent sur des pratiques destructrices et à court terme nuisibles aux forêts. UN وتشمل هذه اﻷنشطة بطبيعتها ما ينطوي على ممارسات هدامة وقصيرة اﻷجل مدمرة للغابات.
    Les observateurs électoraux à moyen et à court terme ont maintenant été retirés et rapatriés. UN وقد تم اﻵن سحب مراقبي الانتخابات العاملين لمدد متوسطة اﻷجل وقصيرة اﻷجل على حد السواء.
    Le maintien de la paix, quelle que soit son importance, est une réponse coûteuse et à court terme à la paix mondiale. UN وعمليات حفظ السلم، على ما لها من قيمة كبيرة، هي استجابة مكلفة وقصيرة اﻷجل للسلم العالمي.
    Ce comité sera chargé de l'exécution rapide de la Stratégie de développement du Darfour et notamment des projets d'amorçage et à court terme; UN وذلك بغرض تفعيل التنفيذ السريع لاستراتيجية تنمية دارفور وخاصة المشاريع التأسيسية وقصيرة الأجل.
    Plus important encore, nous devons placer l'intégrité du Processus au-dessus de tout intérêt individuel et à court terme. UN والأهم من ذلك، يجب أن نضع سلامة العملية فوق المصالح الفرديةالمصالح الفردية القصيرة المدى.
    Le recours à des mesures fiscales isolées et à court terme visant à rétablir l'équilibre budgétaire ne devrait pas se faire aux dépens de la bonne santé à long terme des secteurs commercial et productif. UN والحلول الضريبية القصيرة الأجل لعجز الميزانية يجب ألا تتحقق على حساب صحة القطاعين التجاري والمنتج في الأجل الطويل.
    Dans le cadre de sa mission, la commission devra rédiger une stratégie assortie d'objectifs à long et à court terme et dire comment en sera assuré le suivi. UN وتشمل الاختصاصات صوغ استراتيجية ذات أهداف للأجلين الطويل والقصير واقتراح كيفية رصد تنفيذها.
    En conséquence, des parties importantes de l'évaluation continueront de reposer sur un financement extérieur par nature incertain, variable et à court terme. UN ولذلك فإن أجزاء رئيسية من التقييم ستبقى معتمدة على التمويل الخارجي وهو بطبيعته غير مضمون، ومتغير الحجم وقصير اﻷجل.
    Cela pourrait avoir des conséquences sur la prestation de services et à court ou moyen terme sur la viabilité du Bureau. UN ويمكن أن يؤثر ذلك في تقديم الخدمات وفي الاستدامة على الأجلين القصير والمتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus