Ils ont fait part de leur préoccupation concernant la vulnérabilité des enfants à la traite et à l'exploitation sexuelle. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء هشاشة وضع الأطفال فيما يتعلق بالاتجار والاستغلال الجنسي. |
Le Japon a également noté que la situation des femmes et des enfants suscitait des préoccupations au sein de la communauté internationale, en particulier en ce qui avait trait à la traite et à l'exploitation sexuelle. | UN | كما لاحظت اليابان أن حالة المرأة والطفل تشكلان مصدر قلق دولي، وخاصة فيما يتعلق بقضايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
Parmi les enfants des rues, les filles sont les plus exposées à la violence, au viol et à l'exploitation sexuelle. | UN | ومن بين أطفال الشوارع، تكون الفتيات أكثر عرضة إلى صور العنف والانتهاك والاستغلال الجنسي. |
Les filles qui vivent dans des zones rurales ou éloignées sont plus défavorisées et vulnérables à la violence domestique et à l'exploitation sexuelle. | UN | والفتيات اللاتي يعشن في مناطق ريفية ونائية أكثر حرمانا وتعرضا للعنف الأسري والاستغلال الجنسي. |
Le Comité exhorte l'État partie à veiller à ce que soient promulgués et pleinement appliqués la législation relative à la traite, au trafic et à l'exploitation sexuelle des être humains, ainsi que le plan d'action national et d'autres mesures visant à lutter contre toutes les formes de la traite et de l'exploitation sexuelle des femmes. | UN | 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إصدار تشريعاتها المتصلة بالاتجار بالأشخاص واستغلالهم جنسيا وتنفيذها بصورة تامة، ووضع خطط عمل وطنية وتدابير أخرى لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء واستغلالهن جنسيا. |
Leur vulnérabilité liée au handicap les expose plus particulièrement à la violence, à la maltraitance et à l'exploitation sexuelle. | UN | كما أن ضعفهم الناتج عن الإعاقة يعرّضهم على نحو خاص إلى العنف وسوء المعاملة والاستغلال الجنسي. |
Dans les pays en proie à un conflit, les filles et les jeunes femmes sont particulièrement exposées à la violence sexiste et à l'exploitation sexuelle. | UN | والفتيات والشابات معرضات بشدة للعنف القائم على نوع الجنس والاستغلال الجنسي في سياقات الصراع. |
Le Programme a mis en évidence la vulnérabilité des femmes et des enfants migrants et réfugiés face à la violence, aux atteintes aux droits de l'homme et à l'exploitation sexuelle. | UN | كما شدد منهاج العمل على أن المهاجرات واللاجئات والأطفال عرضة للعنف وانتهاك حقوق الإنسان والاستغلال الجنسي. |
De plus, l'Indonésie accorde une attention particulière à la traite des femmes et des enfants et à l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك تولي إندونيسيا اهتماماً خاصاً لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال. |
Une campagne de sensibilisation a été menée, à l'intention des jeunes mais aussi des parents, pour leur faire prendre conscience des dangers associés aux rapports sexuels non protégés et à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | ونظمت حملة لتوعية الشباب بمخاطر الممارسة غير الآمنة للجنس والاستغلال الجنسي التجاري ولتوعية الآباء أيضاً. |
Des femmes et des filles étaient contraintes à la servitude domestique, au travail forcé et à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | ولاحظت أن النساء والأطفال يتعرضون للاسترقاق والعمل القسري والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
Les femmes dans les camps de réfugiés font face à des violences sexistes, aux viols, aux mariages forcés et à l'exploitation sexuelle notamment. | UN | وتتعرض النساء في مخيمات اللاجئين للعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاغتصاب والزواج القسري والاستغلال الجنسي. |
Fondée en 1988, la Coalition s'efforce de mettre fin à la traite des êtres humains et à l'exploitation sexuelle commerciale des femmes et des filles dans le monde entier. | UN | تأسست المنظّمة عام 1988، وهي تعمل لإنهاء الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي التجاري للنساء والفتيات في جميع أنحاء العالم. |
Au sein de cette catégorie de population particulièrement vulnérable, les enfants handicapés sont encore plus exposés aux abus et à l'exploitation sexuelle. | UN | وفي داخل هذه الفئة الضعيفة من المجتمع، يتعرض الأطفال المعوقين بالذات للإيذاء والاستغلال الجنسي. |
L'exclusion sociale, la discrimination et la stigmatisation, par leurs effets conjugués, sont à la fois des causes profondes de la vulnérabilité à la traite et à l'exploitation sexuelle et des facteurs qui y contribuent. | UN | فالاستبعاد الاجتماعي والتمييز والوصم تجتمع وتتفاعل كعوامل مساهمة وأسباب جذرية للتعرض للاتجار والاستغلال الجنسي. |
:: Consacrer des ressources supplémentaires aux adolescents qui sont particulièrement vulnérables au recrutement et à l'exploitation sexuelle et qui risquent de devenir chefs de famille; | UN | :: تخصيص المزيد من الموارد للمراهقين، لأنهم يصبحون مجبرين على أن يكونوا أربابا للأسر في حالات الصراعات، ومعرضين بوجه خاص للتجنيد والاستغلال الجنسي. |
33. Prie instamment les gouvernements d'agir de façon plus déterminée pour mettre fin à la traite des êtres humains, à l'exploitation de la prostitution d'autrui et à l'exploitation sexuelle sur l'Internet; | UN | ٣٣- تحث الحكومات على العمل بقوة أكبر للقضاء على الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير والاستغلال الجنسي على شبكة اﻹنترنت؛ |
Des études ont montré que les enfants dont les parents sont morts du sida sont davantage exposés à la malnutrition, aux maladies, aux mauvais traitements et à l'exploitation sexuelle que les enfants devenus orphelins dans d'autres circonstances. | UN | وتبين الدراسات أن الأطفال المتيتمين بفعل الإيدز يتعرضون لأخطار سوء التغذية والمرض والإيذاء والاستغلال الجنسي بقدر أكبر مما يتعرض له الأطفال المتيتمون بفعل أسباب أخرى. |
Le Comité exhorte l'État partie à veiller à ce que soient promulgués et pleinement appliqués la législation relative à la traite, au trafic et à l'exploitation sexuelle des être humains, ainsi que le plan d'action national et d'autres mesures visant à lutter contre toutes les formes de la traite et de l'exploitation sexuelle des femmes. | UN | 87 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إصدار تشريعاتها المتصلة بالاتجار بالأشخاص واستغلالهم جنسيا وتنفيذها بصورة تامة، ووضع خطط عمل وطنية وتدابير أخرى لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء واستغلالهن جنسيا. |
Le Comité est préoccupé par l'absence de mesures adéquates visant à faire face à la traite et à l'exploitation sexuelle des enfants, et à les prévenir. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير ملائمة لمنع ومعالجة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً. |
Protéger les enfants contre la violence liée au sexe et à l'exploitation sexuelle | UN | العمل من أجل حماية الأطفال من العنف وإساءة المعاملة الجنسيين |
Au sein de la communauté belge francophone, une campagne d'information portant essentiellement sur l'article 34 de la Convention relative aux droits de l'enfant a été organisée afin de sensibiliser la population aux sévices et à l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وفي المجتمع الناطق بالفرنسية في بلجيكا، جرى القيام بحملة عامة تركز على المادة ٤٣ من اتفاقية حقوق الطفل تستهدف زيادة الوعي باﻹساءة إلى اﻷطفال وبالاستغلال الجنسي لهم. |